250x Cetakan
902 Harga
700 Entri Tambahan Nama Orang
711 Entri Tambahan Nama Pertemuan
001 Hak Akses (open/membership)membership
336 Content Typetext (rdacontent)
264b Nama Penerbit[publisher not identified]
710 Entri Tambahan Badan Korporasi
049 No. Barkod00073162
504 Catatan Bibliografi
852 LokasiPerpustakaan UI, Lantai 2
110 Entri Utama Badan Korporasi
338 Carrier Typevolume (rdacarrier) online resource (rdacarrier)
490 Seri
903 Stock Opname
534 Catatan Versi Asli
053 No. IndukBA.86a-W 39
653 Kata KunciKamus; Gericke; Roorda
040 Sumber PengataloganLibUI jav rda
111 Entri Utama Nama Pertemuan
245 Judul UtamaBausastra Jawa (R. Ng. Padmasusastra)
264c Tahun Terbit[date of publication not identified]
650 Subyek TopikJavanese language--Dictionaries--Javanese; Javanese language--Lexicography
904c Penginput Data Pengadaan
082 No. Panggil DDCBA.86a-W 39
850 Lembaga PemilikUniversitas Indonesia
904b Pemeriksa Lembar Kerja
520 Ringkasan/Abstrak/IntisariKamus Jawa-Jawa karangan R.Ng. Padmasusastra (alias Prajapustaka, Wirapustaka) disusun sekitar tahun 1919-1920, di Surakarta. Penyusunan kamus ini atas perintah Kyai Lurah Raden Tumenggung Jaksanagara di Surakarta, di bawah naungan Adipati Sasradiningrat dalam jabatannya sebagai kepala Paheman Radya Pustaka. Dalam penyusunan kamus ini rupanya Padmasusastra dibantu oleh staf Paheman Radya Pustaka dan oleh seorang Belanda yang bernama E. Moody (atau Moodij) dan berpedoman pada bahan-baha yang ada di Koleksi Radya Pustaka serta kamus Jawa-Belanda karangan Gericke dan Roorda. Kamus ini terdiri dari tiga jilid: jilid I berisi aksara s.d. ; jilid II, aksara s.d. ; jilid III, aksara s.d. . Seharusnya ada satu jilid lagi yang berisi aksara s.d. , akan tetapi kenyataannya jilid IV ini tidak pernah ditemukan atau mungkin tidak pernah dibuat sama sekali. Pada koleksi FSUI terdapat dua eksemplar jilid II dan III kamus ini. Rincian keberadaan set naskah ini di FSUI, serta rekaman mikrofilm dalam seri MSB. Untuk kebanyakan entri dalam kamus ini, pendefinisian kata disampaikan melalui contoh kata-kata jadian dari kata dasarnya. Untuk kata-kata yang tidak biasa dipergunakan dalam komunikasi sehari-hari atau yang bersifat arkais, maka uraiannya biasanya diawali dengan suatu keterangan yang cukup panjang, dengan menyebutkan beberapa kata yang menjadi padanan atau sinonimnya. Pada akhir uraian selalu disebutkan nomor halaman naskah asli yang menjadi acuannya. Naskah ketikan ini (di FSUI berupa tembusan karbon) dibuat atas perintah Dr. Pigeaud antara tahun 1932-1934 di Pantai Boedaja, Surakarta. Babon aslinya terdapat di Radya Pustaka dengan penunjukkan SMP/RP.289-291. Untuk tembusan yang lain lihat LOr 6682a-c dan MSB/B.1-3. Sebagaimana disebutkan dalam tabel di atas, copy mikrofilm dari naskah ini terdapat di Museum Sonobudoyo (rol 79.01 s.d. 80.01); oleh karena itu naskah ini tidak dimikrofilm lagi di FSUI. Salinan mikrofilm MSB itu terdapat di Perpustakaan Nasional R.I; Menzies Library, Australia National University di Canberra; Center for Research Libraries, Chicago, USA; dan di Museum Sonobudoyo sendiri.
900 Tanggal Pembelian06/08/2018
020 ISBN (R)
500 Catatan UmumBahasa Jawa dengan Aksara Latin; Kamus; ditulis di atas kertas HVS; naskah tidak dimikrofilmkan
240 Judul Seragam
337 Media Typeunmediated (rdamedia); computer (rdamedia)
100 Entri Utama Nama OrangKi Padmasusastra, author
250 Edisi
264a Kota Terbit[Place of publication not identified]
300 Deskripsi Fisik421 hlm; 33 baris/hlm; 35x22 cm
904a Pengisi Lembar KerjaAswinna
246 Judul Alternatif
041 Kode Bahasajav