001 Hak Akses (open/membership) | membership |
700 Entri Tambahan Nama Orang | Zahroh Nuriah, supervisor; Eliza Gustinelly, examiner; Indira Ismail, examiner |
336 Content Type | text (rdacontent) |
264b Nama Penerbit | Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia |
710 Entri Tambahan Badan Korporasi | Universitas Indonesia. Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya |
049 No. Barkod | 11-22-47313407 |
504 Catatan Bibliografi | pages 22 |
852 Lokasi | Perpustakaan UI |
338 Carrier Type | online resource (rdacarrier) |
590 Cat. Sumber Pengadaan Koleksi | Deposit |
903 Stock Opname | |
053 No. Induk | 11-22-47313407 |
Tahun Buka Akses | |
653 Kata Kunci | google translate; pergeseran bentuk; nomina jamak tunggal; makna |
040 Sumber Pengatalogan | LibUI ind rda |
245 Judul Utama | Analisis terjemahan bentuk jamak Belanda-Indonesia oleh google translate = Translation analysis of Dutch-Indonesian plural form by google translate |
264c Tahun Terbit | 2021 |
650 Subyek Topik | Dutch language--Translating into Indonesian; Google |
850 Lembaga Pemilik | Universitas Indonesia. |
904b Pemeriksa Lembar Kerja | tanti-oktober2022 |
520 Ringkasan/Abstrak/Intisari | Dalam mempelajari bahasa asing, berbagai perangkat praktis sangat dibutuhkan untuk membantu proses penerjemahan teks, salah satunya mesin penerjemah Google Translate. Dengan menggunakan metode analisis kualitatif, penelitian ini menganalisis gejala pergeseran nomina jamak ke tunggal beserta maknanya pada hasil terjemahan Google Translate Belanda-Indonesia terhadap 118 nomina jamak dan tunggal dari 3 teks Belanda ?Droste?, ?Ontkalker voor SENSEO®?, dan ?Wat is vertaalwetenschap??. Dari hasil penelitian ini, pergeseran bentuk nomina jamak bahasa sumber (BSu) ke tunggal bahasa sasaran (BSa) dapat diklasifikasikan menjadi tiga gejala, yaitu; (1) semua frasa (nomina) BSu yang hanya memiliki penanda jamak dan tidak memiliki determiner artikel dan/atau quantifier bergeser menjadi tunggal; (2) nomina jamak BSu yang memiliki determiner quantifier tidak akan bergeser menjadi tunggal; (3) semua (frasa) nomina jenis takterbilang BSa mengalami perubahan menjadi tunggal. Pergeseran bentuk nomina jamak ke tunggal tidak terlalu mempengaruhi maknanya. Terakhir, hasil terjemahan Google Translate masih harus ditinjau kembali oleh manusia untuk menghasilkan hasil terjemahan yang optimal
......In learning a foreign language, all kinds of practical tools are needed to help the process of translating text, one of which is the Google Translate machine translator. Using qualitative analysis methods, this study analyzes the symptoms of the shifting of plural to singular nouns and their meanings in the results of Google Translate's Dutch-Indonesian translation of 118 plural and singular nouns from 3 Dutch texts "Droste", "Ontkalker voor SENSEO®", and "Wat is vertaalwetenschap?". From the results of this study, the shift in the source language plural form (SL) to the target language singular form (TL) can be classified into three phenomenon, which are; (1) all SL nouns (phrases) that only have plural markers and don't have an article determiner and/or quantifier will shift to be singular; (2) the plural SL noun which has a determiner quantifier will not shift to be singular; (3) all of the TL nouns (phrases) of the uncountable type will experience a shift to be singular. The shift form of the noun doesn't really affect its meaning. Lastly, Google Translate's translations still have to be checked by humans to produce the optimal translation. |
090 No. Panggil Setempat | MK-pdf |
d-Entri Utama Nama Orang | |
500 Catatan Umum | Akan diterbitkan pada Jurnal Nasional yaitu: Ranah Jurnal Kajian Bahasa |
d-Entri Tambahan Nama Orang | |
337 Media Type | computer (rdamedia) |
526 Catatan Informasi Program Studi | Sastra Belanda |
100 Entri Utama Nama Orang | Dianisya Khasanah, author |
264a Kota Terbit | Depok |
300 Deskripsi Fisik | vi, 22 pages : illustration ; appendix |
904a Pengisi Lembar Kerja | Adhari-Juni 2022(4) |
Akses Naskah Ringkas | |
856 Akses dan Lokasi Elektronik | |
502 Catatan Jenis Karya | Makalah |
041 Kode Bahasa | ind |