UI - Tesis Membership :: Kembali

UI - Tesis Membership :: Kembali

Konsep keergatifan dalam bahasa Prancis sebuah kajian semantis

Sri Rejeki Urip; Anton M. Moeliono, supervisor; Benny Hoedoro Hoed, supervisor; Harimurti Kridalaksana, 1939-, examiner; Hasan Alwi, examiner; Risnowati Martin, examiner (Universitas Indonesia, 1999)

 Abstrak

Bahasa ergatif adalah bahasa yang memperlakukan secara sama subjek intransitif dengan objek transitif dan memperlakukan secara berbeda subjek transitif (Dixon 1972: 30; Plank 1979: 4; Bechert 1987: 45-46). Martinet: (1985: 200-201) mengatakan bahwa yang menjadi ciri bahasa ergatif adalah bahwa pasien, atau mungkin lebih tepat disebut bukan pelaku, mempunyai bentuk yang sama dengan partisipan tunggal dari verba intransitif. Secara tradisional , penelitian keergatifan dilakukan pada bahasa yang secara morfologis mempunyai pemarkah kasus, misalnya bahasa Baska dan bahasa Dyirhal. Kemudian, konsep keergatifan diterapkan pada bahasa-bahasa yang secara morfologis tidak mempunyai ciri-ciri keergatifan. Penelitian pada bahasa yang tidak mempunyai pemarkah kasus telah menghasilkan berhagai kajian, antara lain kajian keergatifan bahasa inggris Ozark. Kajian ini rnenyimpul kan bahwa keergatifan pada bahasa Inggris Ozark ditandai dengan adanva keinginan penutur untuk menempatkan pasien pada subjek karena pelaku dianggap tidak bertanggung jawab penuh terhadap terjadinya peristiwa ( Foster 1979:496). Pada kajian yang lain disimpulkan bahwa hubungan pasien dengan verba lebih sentral daripada hubungan antara pelaku dengan verba (Plank 1977: 13; Woodburry 1977: 344;). Penelitian tentang keergatifan dalam bahasa Prancis ini membahas masalah urnum, yakni konstruksi dalam bahasa Prancis yang bagaimanakah dapat; dimaknai , sehagai ergatif? secara lebih rinci, masalah tersebut diuraikan sebagai berikut: (I) apa ciri donlinan keergatifan dalam bahasa Prancis, secara semanlti s atau gramati kal? (2) apakah konteks berpengaruh dalam pengkausatifan sehi ngga suatu konstruksi bisa dimakna eorgatif? (3) apakah dalam bahasa Prancis konstruksi yang bermakna ergatif sama dengan konstruksi pasif?, dan (4) apakah benar konstruksi ergatif dalam bahasa Prancis tidak prodilktif? Kalau benar, penelitian ini akan menghasilkan inventarisasi verba yang dapat digunakan dalam konstruksi ergatif yang junllahnya terbatas. Dengan hasil inventanisasi yang terbatas ini, verba-verba tersebut merupakan daftar yang terbatas jumlahnya atau daftar tertutup. Verba apa saIakah itu? Pemecahan masalah penelitlan di atas merupakan tujuan dari penelitian ini. Penelitian dilakukan dengan menggunakan sumber data. Berbagai terbitan bahasa Prancis. Data yang dicatat adalah data yang berkonstruksi intransitif (Lyons 1968: 352). Ditemukan 315 data yang dicurigai bermakna ergatif. Data diubah ke dalam konstruksi kausatif. Alternasi kausatif merupakan alat yang digunakan untuk mengetes keergatifan suatu konstruksi (Levin Dan Hovav 1995: 80). Data ubahan dikonfirmasi ke penutur asli yang menjadi inforrnan dalam penelitian ini. Setelahl melalui pengetesan, didapatkan 72 data. Hasil analisis data mengungkapkan bahwa yang disebut konstruksi bermakna ergatif dalam bahasa Prancis adalah konstruksi yang menonjolkan peran pasien. Konstruksi ini berverba intransitif. Konstruksi dapat dikausatifkan. Pasangan yang terbentuk tetap mempertahankan makna verba yang dimiliki. konstruksi tidak dapat dikausatifkan karena: (1) penyebab perubahan pada konstruksi bersifat internal; (2) bermakna metaforis; (3) hasil pengkausatifan berupa pasangan kausatif palsu; (4) hasil pengkausatifan dipahami secara berbeda atas terjadinya peristiwa; (5) mempunyai makna yang berbeda dengan konstruksi berverba sama yang dapat dikausatifkan. Hasil analisis data mengungkapkan pula tidak semua konstruksi yang menggunakan verba ini dapat membentuk konstruksi bermakna ergatif. Dari 72 adta, 50 di antaranya menyiratkan adanya pelaku yang bertanggung jawab atas peristiwa yang diungkapkan oleh konstruksi tersebut. ditemukan 22 knstruksi yang menyiratkan dua kemungkinan terjadinya peristiwa, yaitu sebagai peristiwa yang dikontrol oleh pelaku atau peristiwa yang tidak dikontrol oleh pelaku (Lyons 1977: 486). Konteks dari 22 ini dipertimbangkan untuk diteliti ada tidaknya pelaku yang mengontrol peristiwa tersebut. sembilan data mengungkapkan dengan jelas siapa pelaku yang bertanggung jawab atas terjadinya peristiwa. tiga data mengungkapkan tidak adanya pelaku yang bertanggung jawab atas terjadinya peristiwa. dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa konteks tidak banyak berpengaruh dalampengkausatifan. Tidak semua data yangdiubah dalam konstruksi pasif berterima. beberapa konstruksi yang dapat muncul dalam konstruksi pasif, mungkin masih dipahami sebagai konstrusi yang lain, yakni (1) kontruksi pasif tetapi mengalami perubahan makna, (2) konstruksi beratribut, dengan adjektiva lampau, (3) konstruksi dalam kala passe-copose, (4) konstruksi yang jarang digunakan. Jadi, dalam bahasa Prancis, konstruksi bermakna ergatif tidak sama dengan konstruksi pasif. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa verba yang dapat digunakan untuk membentuk konstruksi bermakna ergatif tidak banyak. hal ini sesuai dengan pendapat Siewierska (1984: 22) yang menyatakan bahwa pada bahasa akusatif, jumlah verba ergatif tidak banyak. Namun, verba tersebut tidak dimasukkan ke dalam daftar tertutup dengan pertimbangan bahwa daftar tersebut masih bisa bertambah seiring dengan bannyaknya sumber data yang diteliti. Namun, hal ini tidaklah berarti bahwa verba ergatif dapat dimasukkan ke dalam daftar terbuka. Verba ergatif adalah verba yang digunakan secara instransitif dan transitif. Hal ini merupakan pertimbanagn untuk tidak memasukkannya ke dalam daftar terbuka. Ditemukan beberapa data yang mengungkapkan bahwa konstruksi bermakna ergatif dapat hadir bersama: (1) konstruksi pasif, (2) konstruksi berverba promominal yang bermakna pasif (3) konstruksi pasif dalam bentuk infinitif yang didahului preposisi, dan (4) konstruksi berpreposisi pour + infinitif. Dengan demikian, da[at disimpulkan bahwa bahasa Prancis mengenal konsep keergatifan.

An ergative language is a language which treats the intransitive subject and transitive object in the same way, and the transitive subject differently (Dixon 1972: 30; Plank 1979: 4; Bechert 1987: 45-46). Martinet (1985: 200-201) says that. an ergative language is characterized by a patient, or more appropriately called a nonagent, which has the same form as a single participant of an intransitive verb. Traditionally, research on ergativity was done concerning languages which morphologically have certain case markers, such as Baska and Dv.irba1. Afterwards, the concept of ergativity has been used to describe languages which morphologically do not have ergative features. Research on these languages has brought many fruitful discussions. One of them is the orgativity in Fnglish. This study concludes that ergat ivi tv in Ozark English is triggered by the desire of Orarkers to place the patient in the subject position, because the agent is not fully responsible for the situation (Foster 1979: 196). In another study, it is concluded that the rel at ion between the patient and the verb is more central than t hat between the agent and the verb (Plank 1977: 13; Woodburry 1977: 344) This research on ergat ivit:.y in French probes the general problem of what constructions types in French are called .ergative? This problem can be broken down as follows: (1.) Wh tt are the dominant features of ergat i vi ty in French, semantic or gramat ica l ? , (2) Does a context influence causat.ivizat.ion so that a construction can be called ergative?, (3) Is an ergative construction in French the same as a passive construction? (1) Is it true that an ergative construction in French is not prnclnctive? Tf it is true, this reseach will result in a inventory of limited verbs which can be used in ergative constructions. Because of the restricted inventory, these verbs belong to a restricted list or a closed list:. What verbs are they? The objectives of the research are to solve the problems of the investigations. Sources of data of the investigation used French publications. The collected data were intransitive constructions (Lyons 1968: 352). There were 315 data which were assumed as ergative. The data, then, were changed into causative constructions. Causative alternation has been claimed to he an ergative diagnostic (Levin and llovav 1995: 80). The changed data were confirmed by a native speaker who became the informant , in this study. 72 data were found by testing. The result of the data analysis shows that an ergative construction in French is a construction which emphasizes the role of patient. The construction ion has an intransitive verb. Also, it must be able to be changed into a causative construction. The formed pair must maintain their meaning.

 File Digital: 1

Shelf
 T9542 - Sri Rejeki Urip.pdf :: Unduh

LOGIN required

 Metadata

Jenis Koleksi : UI - Tesis Membership
No. Panggil : T-Pdf
Entri utama-Nama orang :
Entri tambahan-Nama orang :
Entri tambahan-Nama badan :
Program Studi :
Subjek :
Penerbitan : Depok: Universitas Indonesia, 1999
Bahasa : ind
Sumber Pengatalogan : LibUI ind rda
Tipe Konten : text
Tipe Media : computer
Tipe Carrier : online resources
Deskripsi Fisik : xxi, 204 pages ; 30 cm + appendix
Naskah Ringkas :
Lembaga Pemilik : Universitas Indonesia
Lokasi : Perpustakaan UI, Lantai 3
  • Ketersediaan
  • Ulasan
  • Sampul
No. Panggil No. Barkod Ketersediaan
T-Pdf 15-18-432847280 TERSEDIA
Ulasan:
Tidak ada ulasan pada koleksi ini: 20251137
Cover