Ditemukan 7774 dokumen yang sesuai dengan query
Flaubert, Gustave, 1821-1880
London: Everyman's Library, 1993
843.7 FLA m
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Steegmuller, Francis, 1906-1994
New York: Vintage Books, 1957
843.8 STE f
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Indrati Sumardi
"Setelah melalukarn penelitian mengenai sintagmatik cerita dalam bab 2 dan bab 3, maka di bagian akhir ini akan ditarik kesimpulan. Dalam penelitian tersebut, banyak peristiwa yang sering diulang, baik dalam urutan peristiwa maupun dalam penelitian katalisator. Hal ini tidak bisa dihindarkan, karena untuk membahas pokok permasalahan skripsi ini pengulangan peristiwa tersebut terpaksa dilakukan."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1981
S14344
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Flaubert, Gustave, 1821-1880
Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, 2016
843.8 FLA n
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Flaubert, Gustave, 1821-1880
843.8 F 241 m
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Fine, Anne
Japan: Gramedia Pustaka Utama, 1994
823.914 FIN m
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Risna Cahyonowati
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2000
S15522
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Aisha Ayu Syahputri
"Skripsi ini membahas penggambaran tokoh Emma Bovary sebagai tokoh utama dalam film televisi Madame Bovary adaptasi BBC dari novel karya Gustave Flaubert, Madame Bovary. Analisis dalam skripsi ini menggunakan konsep dan teori pengkajian sinema dari Joseph M. Boggs yang mencakup aspek naratif dan sinematografis dalam film. Selain itu, teori adaptasi dari Linda Hutcheon juga digunakan dalam skripsi ini. Hasil penelitian ini menunjukkan adanya perbedaan antara tokoh Emma Bovary di film adaptasi garapan BBC dan di sumber adaptasinya. Perbedaan itu yang menjadi kekhasan tersendiri dari tokoh Emma yang merupakan interpretasi dari sutradaranya yang berkebangsaan Inggris. Kekhasan itu dibedakan dari gambaran umum tokoh Emma Bovary yang digambarkan dalam sumber adaptasinya, yaitu pada novel Madame Bovary karya Gustave Flaubert.
This study focuses on the portrayal of Emma Bovary as the main character in film television Madame Bovary adapted by BBC from the novel by Gustave Flaubert. This research uses the concept and theory of cinema studies by Joseph M. Boggs and theory of adaptation by Linda Hutcheon. The conclusion of this research indicates the differences between Emma Bovary character in film and its novel. The differences become the peculiarities of the character interpreted by the director. In its adaptation, the character of Emma Bovary distinguishes by the characteristic in the source of adaptation, a novel by Gustave Flaubert, Madame Bovary. "
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2011
S427
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
M. Ridho Reinaldi
"
ABSTRAKSalah satu implikasi dari percampuran bahasa adalah keberadaan code-mixing antara dua bahasa atau lebih, misalnya antara bahasa Prancis dan bahasa Inggris yang dikenal dengan istilah Franglais. Artikel ini membahas penggunaan franglais dari segi morfosintaksis dengan mengamati pembentukan dan posisi franglais tersebut dalam kalimat. Data yang digunakan adalah artikel pameran busana musim panas 2017 keluaran rumah mode Chanel oleh majalah Vogue Paris, ELLE, dan Madame Figaro. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan teknik studi kepustakaan. Analisis dilakukan berdasarkan teori sintaksis Le Querler (1994) dan teori morfologi Spencer dan Zwicky (2001). Hasil yang ditemukan adalah bahwa secara morfologis dan dalam struktur kalimat, franglais diungkapkan secara berbeda-beda dalam setiap majalah. Secara morfologis, sebagian besar kata bahasa Inggris yang digunakan merupakan bentuk derivasi dan terdapat perbedaan antara ketiga majalah dalam struktur kalimat franglais yang berkaitan dengan redaksi majalah tersebut. Secara struktural, kalimat-kalimat yang ditemukan menggunakan franglais dalam posisi expansion perluasan dalam kegunaannya untuk menjelaskan informasi tertentu. Dalam majalah ELLE dan Madame Figaro, struktur dan tata bahasa Prancis cenderung dipertahankan untuk menunjukkan identitas lokal Prancis kedua majalah tersebut. Unsur bahasa Inggris dalam Vogue Paris menunjukkan interferensi bahasa Inggris dalam bahasa Prancis tanpa penyesuaian dengan struktur dan tata bahasa yang signifikan."
2019
TA-Pdf
UI - Tugas Akhir Universitas Indonesia Library
Intan Dewi Savitri
"Tujuan penelitian ini adalah merberikan ketepatan padanan yang berupa kata Bahasa Indonesia tidak lazim yang di pergunakan dalam terjemahan Madame Bouary. Dalam penelitian ini, telah dilakukan penelitian kepustakaan dan penelitian lapangan. Penelitian kepustakaan dilakukan dengan teknik analisis korpus dan merujuk pada kamus. Sedangkan penelitian lapangan dilakukan dengan teknik komunikasi tidak langsung dengan menyebarkan kuesioner kepada para responder. Pengumpulan data dilakukan dengan mencuplik kata-kata Bahasa Indonesia tidak lazim dalam Nvonya Bovary. Data yang di peroleh berjumlah 105 kata dan di kelompokkan dalam 3 kelompok. yaitu kelompok kata yang berwarna kedaerahan, kelompok kata istilah. dan kelompok kata asing. Penelitian terhadap padanan dilakukan dengan menggunakan teori teori penerjemahan dan semantik. di antaranya adalah analisis komponen makna dan Nida dan Taber (1974). Hasil analisis padanan menunjukkan bahwa 93% padanan tepat, 4% padanan kurang tepat, dan 3% padanan tidak tepat. Dari hasil di atas dapat disimpulkan bahwa penggunaan padanan berupa kata-kata Bahasa Indonesia tidak lazim tersebut bukan merupakan hal yang salah. malah seringkali memang harus dipergunakan karena tidak ada sinonirn yang memadai. Hal ini mencermink an usaha penerjemah yang maksimal untuk mengelihkan makna Bahasa Sumber ke dalam Bahasa Sasaran melalui padanan- padanan yang tepat. Walaupun demikian, seorang penerjemah sedapat mungkin menggunakan kata-kata yang lazim. sehingga pembaca teks terjemahan dengan mudah memahami pesan yang ingin disampaikan oleh penutur bahasa sumber."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1993
S14343
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library