Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 3039 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Zetkin, Clara
Moscow: Society of Foreign Workers in The USSR, 1933
325.35 Zet i
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Casey, Steven
"From the North African desert to the bloody stalemate in Italy, from the D-Day beaches to the freezing retreat during the Battle of the Bulge, a group of highly courageous correspondents covered the war against Nazi Germany. Based on a wealth of previously untapped sources, War Beat, Europe provides the first comprehensive account of what these reporters witnessed, what they were allowed to publish, and how their reports shaped the home fronts perception of some of the most pivotal battles in American history. In a dramatic and fast-paced narrative, the book moves from the inner councils of government, where Franklin D. Roosevelt and George Marshall held clear views about how much blood and gore Americans could stomach, to the command centers in London, Algiers, Naples, and Paris, where many reporters were stuck with the dreary task of reporting the war by communique. At the heart of the book is the epic journey of such reporters as Wes Gallagher and Don Whitehead of the Associated Press, Drew Middleton of the New York Times, Bill Stoneman of the Chicago Daily News, and John Thompson of the Chicago Tribune; of columnists like Ernie Pyle and Hal Boyle; and of photographers like Margaret Bourke-White and Robert Capa. These men and women risked their lives on countless occasions to report World War II to a grateful home-front audience."
Oxford: Oxford University Press, 2017
e20469677
eBooks  Universitas Indonesia Library
cover
Jackson, Robert Houghwout
New York: Alfred A. Knopf, 1946
341.77 JAA c
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Ind, Allison
New York: David McKay, 1958
940.54 IND a
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
"The content of the book includes: Japan launched its war of aggression against China, Chinas local war of resistance opened the prelude to the world anti-fascist war; the development of Chinas local war of resistance, the preliminary formation of the anti-Japanese national united front; Japan launched a full-scale war of aggression against China, and Chinas national war of resistance opened up the world anti-fascist war The main battlefield in the East; the strategic cooperation between Chinas front and the enemys two battlefields, smashed the Japanese fascists strategic attempt to make a quick fight, etc."
Beijing: Central Compilation & Translation Press, 2015
e20511199
eBooks  Universitas Indonesia Library
cover
Clausewitz, Carl von
London: A Millennium Project, 1993
R 355.4 Cla o
Buku Referensi  Universitas Indonesia Library
cover
Bella, Salvatore J.
Chicago: Commerce Clearing House,Inc., 1957
331.8 Bel n
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
cover
cover
Heni Wahyuni
"

Tesis ini adalah penelitian terjemahan beranotasi buku mengenai konflik Israel-Palestina yang ditulis oleh dua akademisi. Penerjemahan teks sumber ini menarik karena memuat peristilahan khas yang penggunaannya terbatas pada narasi konflik Israel-Palestina. Konflik ini sendiri banyak mendapatkan perhatian dunia internasional karena hingga hari ini belum mencapai kesepakatan penyelesaian. Tujuan penelitian terjemahan beranotasi ini adalah untuk memberikan pertanggungjawaban atas padanan tertentu yang dipilih untuk menerjemahkan tiga bab dalam buku Gaza in Crisis: Reflections on Israel’s War Against the Palestinians. Terjemahan beranotasi adalah hasil penerjemahan yang disertai dengan catatan khusus yang dibuat oleh penerjemah terkait dengan keputusan yang dibuatnya dalam menentukan padanan tertentu. Unit yang dianotasi adalah peristilahan di bidang politik dan fitur bahasa politis berupa metafora dan analogi. Masalah penerjemahan yang ditemukan di antaranya berkaitan dengan adanya istilah yang tidak memiliki padanan dan adanya kemungkinan kesalahan persepsi pembaca dalam memahami metafora dan analogi yang digunakan penulis dalam mengungkapkan gagasan. Teknik yang diterapkan untuk mengatasi masalah penerjemahan meliputi teknik amplifikasi, padanan deskriptif, naturalisasi, peminjaman, kuplet, penerjemahan metafora, serta parafrasa. Metode penerjemahan yang diterapkan dalam penerjemahan adalah metode komunikatif. Metode semantis juga diterapkan pada beberapa bagian teks yang menyangkut penerjemahan metafora agar dapat menghadirkan nuansa yang sama di bahasa sasaran. Dari penelitian ini dapat disimpulkan bahwa penerjemahan teks politis memerlukan kehati-hatian untuk menghindari persepsi yang keliru dalam bahasa sasaran. Selain itu, dalam menerjemahkan peristilahan di bidang politik maupun fitur bahasa politis seperti metafora dan analogi, makna kontekstual sangatlah penting untuk menentukan padanan.


This thesis is an annotated translation study of a book related to the Israel-Palestine conflict wrote by two academics. This topic is interesting because the target text itself contains the specific terminology used only in the Israel-Palestine conflict narrative. This conflict receives international attention because it has not yet reached a peaceful settlement to this day. This annotated translation study aims to justify the equivalent used in the translation of a political book titled Gaza in Crisis: Reflections on Israel’s War Against the Palestinians. An annotated translation is a translation completed with specific notes or critical comments by the translator related to the decision in choosing a particular equivalent. The units annotated are political terminology and political language features in the form of metaphor and analogy. The translation problems found are related to the specific terms which have no equivalents and the possibility of misperception of readers in understanding the metaphors and analogies used by the writers to express the ideas. Techniques implemented to overcome the translation problems are amplification, descriptive equivalent, naturalization, borrowing, couplet, metaphor translation, and paraphrase. The translation method generally used in this translation is communicative. Semantic method is also used in some parts of the text regarding the translation of metaphors as to produce the similar nuance in the target text. From this study, it can be concluded that the translator has to be careful in translating the political text in order to avoid misperception in the target language. Furthermore, in the translation of political terminology and political language features like metaphor and analogy, contextual meaning is very important to determine the equivalent in the target text.

"
2020
T54856
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>