Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 14378 dokumen yang sesuai dengan query
cover
"This work aims at at describing various morphological changes in three different wordelasses in English and Solorese brought about by personal pronouns being subjectively related to those three wordelasses which, in turn, are predicatively related to the personal pronouns. The wordelasses are called A, B and C, and the personal pronouns to be discussed are I, you, he, she, it, we, you and the in English, and /go/, 'I', /mo/, 'you' (singular), /na/, 'he, she, it', /kame/, 'we' (exclusive), /tite/ , 'we' (inclusive), /mio/, 'you' (plural) and /ra/, 'they' in Solorese..."
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1969
S14092
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Jeannetta L. Suhendro
"Dalam kesimpulan analisis dapat kita lihat bah_wa, responden menggunakan pola yang kurang lebih sama dalam menggunakan kata ganti orang II tunggal dalam Bahasa Prancis mau pun Bahasa Indonesia. Persamaan ini misalnya saja: dalam menyapa 02 yang lebih tua akan selalu digunakan bentuk hormat, sekali pun hubungan responden dengan 02 tersebut akrab. Hal ini merupakan kasus yang kurang umum di mata orang Prancis, karena di kalangan mereka dewasa ini sudah umum untuk memang_gil ayah atau orang yang lebih tua lainnya dengan kata sapaan T , dan tidak harus V . Penggunaan V oleh responden_ mungkin disebabkan oleh pengaruh kebudayaan Indonesia, di mana orang yang lebih tua harus selalu dihormati. Persamaam lainnya adalah bahwa baik M/Mme/ Mlle mau pun IK/NL biasanya digunakan oleh responden bersama-sama dengan Nama . Hal ini juga meru_pakan kasus yang agak janggal di mata orang Francis, karena mereka tidak biasa menyapa 02 dengan M/Mme/ Mlle + Nama . Melihat kasus-kasus yang tidak biasa tadi maka timbul pertanyaan: Partama, sejauh manakah pola yang digunakan orang Indonesia bila berbahasa Prancis _"
Depok: Universitas Indonesia, 1983
S14559
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
New York : Holt, Rinehart and Winston, 1995,
421 Eng
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Widya F. Suratmas
"Berdasarkan hasil analisis pada bab terdahulu dapat ditarik kesimpulan bahwa untuk mendapatkan terjemahan yang baik, KGR BSu tidak selalu harus diterjemahkan menjadi KGR juga dalam BSa. Struktur kalimat BSu dapat dipakai dalam BSa dengan tidak menimbulkan ketidakwajaran atau kekakuan. Jenis KGR yang terdapat dalam kelompok ini ialah who, which, dan that, yang mempunyai peran subjektif dalam klausa relatif; which yang mempunyai peran objektif dalam klausa relative yang kata kerjanya berbentuk pasif; where; dan KGR dengan konstruksi preposisi + KGR yang dapat disamakan dengan KGR where karena menunjukkan tempat juga. Who, which dan that diterjemahkan menjadi KGR yang, sedangkan where dan preposisi + KGR, yang dapat disamakan dengan KGR where, diterjemahkan menjadi KGR di mana atau tempat_"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1982
S14223
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Holschuh, Louis W.
New York St. Martin's Press 1991,
425 Hol f
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Essex: Longman Group UK Limited , 1975
420 ENG
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Harahap, P.R.
Jakarta Praninta Aksara [date of publication not identified],
420 Har e
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Klatt, Edmund
Berlin Langenscheidt KG. Verlag buchhandlung 1961
RB 433.2 L 34 sc
Buku Referensi  Universitas Indonesia Library
cover
London, London Longmans
R 433.2 Bel
Buku Referensi  Universitas Indonesia Library
cover
London; Cassell LTD., 1978
R 463.2 Cas
Buku Referensi  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>