Ditemukan 55527 dokumen yang sesuai dengan query
Hyunisa Rahmanadia
"Skripsi ini membahas salah satu faktor pembuat kelucuan dalam humor verbal, yaitu ambiguitas makna. Objek dalam penelitian ini adalah humor verbal berbahasa Rusia. Data yang dianalisis dalam penelitian ini bersumber dari koran /komsomolskaja pravda/ selama bulan Januari 2010. Penelitian ini adalah penelitian kualitatif dengan pemaparan mengenai jenis-jenis ambiguitas makna yang digunakan untuk membuat kelucuan dalam humor verbal berbahasa Rusia. Terdapat 4 jenis ambiguitas makna yang dipaparkan dalam penelitian ini yaitu ambiguitas fonetik, ambiguitas gramatikal, ambiguitas leksikal (homonim dan polisemi) dan ambiguitas kalimat.
The Focus of this study is to elaborate one of the triggering factors of verbal humor, which is the ambiguity of meaning. Object of this research is verbal humor in Russian language. Analysis data in this study originated from the newspaper /Komsomolskaja Pravda/ during the month of January 2010. This research is a qualitative exposition of the kinds of ambiguity of meaning that is used to create humor, mainly verbal humor in Russian language. There are four types of ambiguity explained in this research; phonetically ambiguity, grammatical ambiguity, lexical ambiguity (homonymy and polysemy) and the ambiguity of sentences."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2010
S14948
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Khalida Jena Bungsu
"Skripsi ini membahas makna-makna simbolik yang terdapat dalam tradisi pernikahan masyarakat Rusia dari periode Rusia Kuno sampai periode Federasi Rusia. Selain analisis makna simbolik dalam bentuk tindakan yang terdapat pada prosesi pernikahan, skripsi ini juga menganalisis makna simbolik pada benda-benda pendukung yang digunakan dalam prosesi pernikahan. Data yang dipergunakan berasal dari buku, artikel, majalah dan internet yang berhubungan dengan tradisi pernikahan masyarakat Rusia. Tradisi pernikahan masyarakat Rusia dijabarkan melalui deskripsi terhadap prosesi dan benda-benda pernikahan, sekaligus analisis dari makna simbolik yang terdapat di dalamnya. Makna-makna simbolik yang terdapat pada tindakan-tindakan dan benda-benda pada prosesi pernikahan masyarakat Rusia pada setiap periode memiliki makna harapan dan doa yang baik kepada kedua pengantin agar selalu hidup dalam kebahagiaan, kesejahteraan dan selalu dalam lindungan Tuhan.
This thesis discusses the symbolic meanings embedded in Russian society wedding traditions from the Old Russian period up to the period of the Russian Federation. In addition to analysis of symbolic meanings in the form of actions contained in the wedding procession, this paper also analyzes the symbolic meanings to objects which is used in a wedding procession. The data used comes from books, articles, magazines and internet-related wedding tradition of Russian society. Wedding traditions of Russian society are translated through the description of the procession and wedding items, as well as the analysis of symbolic meanings contained therein. Symbolic meanings contained in the actions and objects in a wedding procession at every period of Russian society has the meaning of hope and prayer to both the bride and groom in order to always live in happiness, prosperity, and always in the shelter of God."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2010
S14896
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Abdurrahman al-Jauzi
Jakarta: Al-Bayan, 1987
808.81 ABD at
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Felix Kim
"Penelitian mengenai tipe ikatan sintaksis rangkaian kata nominal berkonstruksi dua kata pada teks daftar isi belum pernah dilakukan di Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Depok. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tipe ikatan sintaksis rangkaian kata nominal berkonstruksi dua kata pada teks daftar isi majalah wanita berbahasa Rusia, serta untuk melihat karakteristik rangkaian kata tersebut ditinjau dari segi sintaksis. Metode yang digunakan adalah metode deskriptif dan penelitian ini merupakan penelitian kepustakaan, karena data yang diperoleh merupakan somber tertulis. Hasilnya menunjukkan terdapatnya tiga tipe ikatan sintaksis pada rangkaian kata nominal berkonstruksi dua kata pada teks daftar isi majalah wanita berbahasa Rusia, yaitu ikatan persesuaian, pengendalian, dan penggabungan. Produktivitas rangkaian kata nominal berkonstruksi dua kata dengan tipe ikatan sintaksis persesuaian mempunyai presentase paling dominan dibandingkan dengan tipe ikatan lainnya, yaitu sebesar 50%. Dalam teks juga ditemukan penggunaan kata-kata serapan dari bahasa asing dan pengulangan rangkaian kata yang mempunyai bentuk sama"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2005
S14868
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
I Nyoman Satrya Widarta
"Penelitian ini membahas mengenai penggunaan metafora di dalam artikel berita sepakbola online berbahasa Rusia. Analisis dengan menggunakan teori metafora dan metode penelitian deskriptif analitis dilakukan untuk membuktikan argumen utama yaitu penulis berita menggunakan metafora agar isi berita menjadi lebih menarik. Berdasarkan analisis, hasil penelitian membuktikan bahwa metafora digunakan di dalam penulisan artikel berita sehingga isi berita menjadi lebih menarik.
This thesis analyses the application of metaphor in Russian football online articles. With metaphor theory and descriptive analytical method for the analysis of the main argument to prove that news writers use metaphors in order to make the news content being more interesting. Based on the analyzes, this thesis prove that metaphors used in the writing of news articles so that the news content becomes more interesting."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2014
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja Universitas Indonesia Library
Titissari
"Tujuan penulisan skripsi ini adalah untuk mengetahui serta memaparkan bagaimana struktur kalimat dalam artikel koran berbahasa Rusia tersebut sehingga dari hasil penulisan ini diharapkan dapat memberikan pemahaman yang lebih baik tentang struktur kalimat dalam bahasa Rusia. Metode yang digunakan dalam penulisan ini adalah metode deskriptif analisis yaitu menganalisis data yang diperoleh dan teks yang telah dipilih dengan tinjauan sintaksis. Penulis menggunakan 22 eksemplar koran terbitan Juni sampai Agustus sebagai korpus penelitian. Hasil analisis yang telah dilakukan adalah kalimat sederhana dalam artikel koran berbahasa rusia tersebut dibagi menjadi dua kelompok utama berdasarkan jumlah komponen pembentuk skema struktural kalimat, yakni kalimat sederhana dua komponen dan kalimat sederhana satu komponen. Kalimat sederhana dua komponen memiliki tiga jenis kalimat sedangkan kalimat sederhana satu komponen memiliki dua jenis kalimat. Berdasarkan hal tersebut maka dapat diasumsikan bahwa penggunaan kalimat sederhana dua komponen lebih dominan dibandingkan kalimat sederhana satu komponen dalam penulisan artikel pada koran berbahasa Rusia."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2003
S15071
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Ajrina Nurul Fallah
"Saat ini penerjemahan telah menjadi kegiatan sehari-hari. Selain teks-teks dan artikel ilmiah, penerjemahan puisi berbahasa asing juga sering dilakukan oleh banyak penerjemah. Namun, penerjemahan puisi tidak sama dengan penerjemahan teks-teks bahasa asing lain. Puisi merupakan karya sastra yang unik, saat menerjemahkan penerjemah tidak hanya harus mempertahankan makna puisi namun juga harus mempertahankan bentuknya. Dalam tulisan ini akan membahas tentang pergeseran struktur dan makna dalam puisi terjemahan. Metode yang digunakan adalah metode kualitatif dengan studi kepustakaan terhadap buku yang relevan dengan topik ini.
Nowadays, translation already become a daily activity. Beside science texts and articles, foreign-language poetry translation often done by many translators. However , poetry translation is different with other foreign-language texts translation. Poetry is an unique literature work, translator have to maintain not only structure but also poetry's meaning. This paper will discuss about structural and meaning shift in translated poetry. The method used is qualitative method with a literature study of the book which relevant with the topic."
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2016
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja Universitas Indonesia Library
Sekarwanti
"Skripsi ini membahas tentang kohesi gramatikal yang terdapat dalam teks resep masakan berbahasa Rusia dalam buku sumber terkait. Kohesi diperlukan dalam suatu teks untuk menunjang kepaduan dan kesatuan makna dalam suatu wacana. Menganalisis 50 teks resep masakan yang di dalamnya terdapat unsur kohesi gramatikal. Menemukan kohesi gramatikal yang paling dominan serta memberikan penjelasannya. Elemen dalam kohesi gramatikal adalah referensi, substitusi, elipsis, dan konjungsi. Kohesi diperlukan dalam suatu teks untuk menunjang kepaduan dan kesatuan makna dalam suatu wacana.
This thesis discusses the grammatical cohesion inherent in the Russian-language text recipes in the book-related resources. Cohesion needed in a text to support the cohesion and unity of meaning in a discourse. Analyzing the text 50 recipes in which there is an element of grammatical cohesion. Finding the most dominant grammatical cohesion and provide an explanation. Cohesion is the grammatical elements in the reference, substitution, ellipsis, and conjunctions. Cohesion needed in a text to support the cohesion itself and unity of meaning in a discourse."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2010
S15101
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Abuzar Roushanfikri
"Salah satu ciri khas utama kata kerja dalam bahasa Rusia adalah adanya penggunaan aspek (bud) kid/. Aspek dalam bahasa Rusia mengacu pada sudut pandang (point of view) penutur atau pembicara ketika mendeskripsikan proses berjalannya suatu tindakan atau kegiatan yang dilakukan. Dalam bahasa Rusia, aspek dikelompokkan menjadi dua, yaitu aspek perfektif (coeeputetathtu mid) /soversennyj vid/ dan aspek imperfektif (itecoeeputenubit Bud) /nesovergennyj vid/ Dalam kalimat-kalimat yang lebih kompleks, misalnya pada teks-teks analisis pertandingan catur, peran dan fungsi penggunaan aspek akan semakin bervariasi. Dalam permainan catur, kemungkinan jumlah langkah serta kalkulasi langkah yang sedang dan hendak direncanakan amatlah kompleks. Oleh karena itu, dalam teks-teks analisis catur, diperlukan pemaparan, penjelasan, penggambaran situasi, keadaan, serta strategi yang akurat. Berdasarkan pemahaman tersebut, penulis tertarik untuk mengetahui bagaimana konteks dan interpretasi dui penggunaan aspek perfektif dan imperfektif dalam teks-teks analisis pertandingan catur berbahasa Rusia."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2008
S14840
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
MUL 11:2 (2012)
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library