Ditemukan 27832 dokumen yang sesuai dengan query
Holstein, John
Seoul: Seoul Selection, 1982
KOR 895.720 8 HOL y
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Sanders, Julie, 1968-
London: Routledge, 2016
801 SAN a
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Khaerunisyah Risma Handayani
"Skripsi ini membahas adapatasi nama tokoh dari novel Гарри Поттер и Философский Garri Potter i Filosofskij Kamen ke dalam Bahasa Rusia. Metode yang digunakan dalam skripsi ini adalah metode deskriptif-analisis. Teori yang digunakan dalam skripsi ini adalah teori kata pinjaman secara umum oleh Haugen 1950 teori kata pinjam terjemah oleh Haugen 1950, Kridalaksana 2008, dan Arnold 2012 teori ortografi oleh Soeparno 2003 dan aturan ortografi Bahasa Rusia Modern 1956 teori fonetik Rusia oleh Pulkina 1960, Kortland 1973, vedova dan Lopatin 1989, dan Kodzasov 2001 teori fonetik Inggris oleh Ogden 2009, teori kata benda Rusia oleh Savko 2004 dan Kuznecova 2009.
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa adaptasi nama tokoh dapat dilakukan dengan tiga cara, yaitu dengan mengadaptasinya secara fonetis, mengadaptasinya tidak secara fonetis, dan mengadaptsinya dengan cara menerjemahkan makna dari nama aslinya ke dalam bahasa penerima untuk mempertahankan efek yang sama bagi para pembacanya. Penelitian ini juga menunjukkan bahwa nama tokoh asing yang masuk dalam Bahasa Rusia sudah sesuai dengan kaidah Bahasa Rusia secara ortografis.
This thesis discusses about the adaptations of the character names from novel Garri Potter i Filosofskij Kamen rsquo into Russian language. This research uses the analitical descriptive method. The theory used in this research are theory of loanwords in general by Haugen 1950, the theory of loan translations by Haugen 1950, Kridalaksana 2008, and Arnold 2012 the theory of orthography by Soeparno 2003 and Orthographu Rules of Modern Russian Language 1956 the theory of Russian phonetics by Pulkina 1960, Kortland 1973, vedova and Lopatin 1989, and Kodzasov 2001 the theory of English phonetics by Ogden 2009, the theory of Russian nouns by Savko 2004 and Kuznecova 2009. This research shows that there are three techniques to adapt the character names. The techniques are phonetics adaptations, non phonetics adaptations, and loan translations translating the original meaning of names in order to maintain the similar effect for the readers. This thesis also shows that the character names that are applied in Russian Language set the same rules in Russian orthography."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2018
S-Pdf
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Hutcheon, Linda
New York : Routledge, 2006
809 HUT t
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Nini Hidayati Jusuf
1992
LP-pdf
UI - Laporan Penelitian Universitas Indonesia Library
Chung, Hyung-Min
Seoul: Hollym, 2006
KOR 751.425 36 CHU m (1)
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Kim, Eun Hee
"Tesis ini membahas penggunaan kata sapaan dalam buku-buku percakapan bahasa Korea yang ditulis oleh orang Indonesia. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif yang menganalisis penggunaan kata sapaan dalam buku yang tersebut. Tujuan penelitian ini adalah untuk menganalisis penggunaan kata sapaan dalam buku-buku percakapan bahasa Korea yang ditulis oleh orang Indonesia. Data penelitian ini adalah buku-buku percakapan bahasa Korea yang berjudul Cepat Mudah dan Praktis Kuasai Percakapan Sehari-hari Bahasa Korea, Gampang Praktis Berbicara Bahasa Korea, Mendadak Pintar Berbicara Bahasa Korea, Percakapan Sehari-hari Bahasa Korea dan Pintar Bahasa Korea. Teori yang dipakai untuk menganalisis penggunaan kata sapaan dalam percakapan bahasa Korea tersebut adalah teori kata sapaan oleh S. Ervin-tripp, teori SPEAKING yang dikemukan oleh Dell Hymes yang menghasilkan konteks percakapan, teori konteks sosial dan Interaksi di antara penutur dan mitra tutur oleh Holmes. Untuk melihat penggunaan kata sapaan ini buku-buku percakapan bahasa Koreayang ditulis oleh orang Korea dipakai sebagai pembanding.
Hasil penelitian menunjukkan adanya kesesuaian dan ketidaksesuaian penggunaan kata sapaan dalam buku-buku percakapan bahasa Korea dan penyebabnya. Ketidaksesuaian penggunaan kata sapaan ini disebabkan oleh adanya perbedaan sistem kata sapaan bahasa Korea dan bahasa Indonesia dan juga konteks sosial. Kata sapaan bahasa Korea ini merupakan bagian dari konteks sosial budaya Korea yang mempengaruhi penggunaan bahasa. Penelitian ini bermanfaat dalam pengajaran bahasa Korea di Indonesia karena memberikan informasi bahan ajar bahasa Korea yang baik.
This thesis discusses the use of Korean address terms found in Korean conversation books which are written by Indonesian. This research is a qualitative research which aims to analyze the use of Korean address terms. Data of this research are Korean conversation books written by Indonesian, entitled Cepat Mudah dan Praktis Kuasai Percakapan Sehari-hari Bahasa Korea, Gampang Praktis Berbicara Bahasa Korea, Mendadak Pintar Berbicara Bahasa Korea, Percakapan Sehari-hari Bahasa Korea dan Pintar Bahasa Korea. In analyzing the data, this research uses Address Term Theory by S. Ervin-tripp, SPEAKING theory of Dell Hymes, Social Context and Interaction between interlocutors by Holmes. The result of this analysis shows that there are some inappropriatenesses found in those conversation books related to the use of Korean address terms. These inappropriatenesses are caused both by the difference of addressing system between Korean and Indonesian and by the difference of social context from two countries which influences the use of language. This thesis is useful to enable Indonesian learn Korean"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2016
T45623
UI - Tesis Membership Universitas Indonesia Library
Seoul : Christian Literature Society of Korea,, 1977
915.9 KOR
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Soyearn, Yoo.
Seoul: Leescom, 2009
R KOR 641.5 SOY k
Buku Referensi Universitas Indonesia Library
Unun Nadiah
"
ABSTRAKSkripsi ini membahas tentang akhiran penutup kalimat (jonggyeol eomi) dan gaya bahasa yang terdapat dalam kumpulan cerita rakyat berjudul Uri Geonguk Sinhwa karya Yang Hee-sung. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi jonggyeol eomi dan gaya bahasa yang digunakan oleh pengarang. Penelitian ini menggunakan pendekatan deskriptif kualitatif dengan metode tinjauan kepustakaan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa jonggyeol eomi yang digunakan berasal dari periode kuno, pertengahan, modern, dan kontemporer. Pengarang lebih dominan menggunakan jonggyeol eomi periode modern dan kontemporer dalam korpus data. Sementara, jonggyeol eomi kuno dan pertengahan digunakan hanya sebagai penuansaan dalam cerita. Selain itu, terdapat gaya bahasa lama dan gaya bahasa kontemporer yang juga digunakan oleh pengarang dalam cerita.
ABSTRACTThis undergraduate thesis describes about sentence final endings (jonggyeol eomi) and speech style in Korean folklore titled Uri Geonguk Sinhwa by Yang Hee-sung. The purpose of this research is to determine the types of jonggyeol eomi and speech style that used by author. This research used qualitative- descriptive approach with literature review method. The result of this study shows that the jonggyeol eomi used by the author are from old period, middle period, modern period, and contemporary period. The author dominantly used jonggyeol eomi from modern and contemporary period in corpus data. Meanwhile, jonggyeol eomi from the old and middle period are used for the nuance purpose only. Besides, there are some old speech styles and contemporary speech style that also used by the author."
2016
S63520
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library