Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 5267 dokumen yang sesuai dengan query
cover
"Kropak asal Bali, berisi teks Jawa Kuna Cantakaparwa, yang menyerupai ensiklopedi tentang cerita-cerita epos, terutama dari siklus Mahabharata dan Ramayana. Teks dimulai dengan terciptanya dunia beserta segala isinya, seperti serangga, serba yang bernyawa, adanya gunung, matahari, bintang, dan lain-lain serta asal-usul atau arti kata-kata yang menjadi uraian dalam teks Cantakaparwa ini. Selain itu juga sebutan sejumlah tokoh-tokoh Bhagawan, Mahabharata seperti Darmadewa, Janardana, Kangsa, Kama, Rama Prasu, dan lain-lain. Teks dilanjutkan dengan uraian tentang bidadari di Surga, cerita Arjuna tapa, keterangan tentang pengertian guru lagu secara panjang lebar, cerita tentang raksasa Sunda dan Nisunda (anak sang Purbaka) sampai lahirnya Marica, cerita Bhagawan Daksa, Rama Prasu, patih Suwanda, dan lain-lain. Dalam naskah ini disinggung juga tentang Lapitaparwa yang menguraikan sirnanya para Korawa, Kresna, Arjuna, Nakula, dan Sahadewa. Kemudian uraian tentang kelahiran para kera (wanara) seperti Hanoman, Sugriwa dan lain-lainnya yang mengabdi dan membantu Rama memerangi Dasamuka. Teks berakhir dengan cerita Prabhu Yaksa (Maraja Lingga Bawa), yang berputra Wignatsawa dan Madasga. Wignatsawa bertempat di kraton Joti Prabamandala. Raja ini sangat sakti dalam perang, sehiingga dapat hadiah bidadari dari Sanghyang Prajapati bernama Bidadari Pracasti. Dari perkawinan mereka lahirlah sang Waladewa dan sang Wignahetu. Naskah ini selesai ditulis pada hari Buda (Rabu) Pon Wayang, sasih 10 (Kedasa) sekitar bulan April tanpa angka tahun (h.246b). Lontar ini rupanya diperoleh I Gusti Jlantik, Singaraja, pada tahun 1892. Pada lempir terakhir terdapat catatan tambahan, menyebutkan bahwa A.A.G. Jlantik selesai membacanya pada tanggal 10 September 1967. Bandingkan dengan koleksi Kirtya 295 dan LOr 9246, yang juga memuat teks Cantakaparwa."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
CP.21-LT 228
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Buku yang dicetak dengan menggunakan aksara Jawi (Arab-Melayu) ini berisi kisah petualangan tokoh Hang Tuah yang berasal dari kalangan rakyat biasa, kemudian menjadi orang penting karena pengabdian dan kesetiaannya kepada raja Melayu. Awalnya dia mengabdi di Bintan tapi akhirnya dia mengikuti raja yang diabdinya ke tanah Melaka. Karena kegagah beraniannya dan kecerdikannya dia dijadikan tangan kanan raja, sehingga bisa diandalkan oleh raja Melaka. Kepahlawanan tokoh Hang Tuah menjadi begitu terkenal di Melayu. Namun, cerita Hikayat Hang Tuah sampai sekarang tetap menjadi kontroversi. Ada pakar Melayu yang menggolongkan karya ini sebagai karya sastra sejarah, tetapi ada juga yang menggolongkannya sebagai karya roman yang penuh dengan fiksi atau rekaan."
Singapura: Malaya Publishing House, 1950
BKL.0369-CL 16
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Ensink, J.
Gravenhage: Martinus Nijhoff, 1967
899.222 ENS o
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Dwi Puspitorini
"ABSTRAK
Teks Cantakaparwa (CP) yang ditulis di atas lontar merupakan teks prosa berbahasa Jawa Kuno. Teks ini tergolong unik dan menarik selain karena memuat cerita Sutasoma yang terkenal juga bahasa yang digunakan memperlihatkan campuran struktur BJK dan bahasa Jawa (BJ) sebagaimana digunakan oleh orang Jawa saat ini. Hal tersebut menjadi latar belakang dilakukannya penelitian terhadap aspek gramatikal teks CP.
Penelitian yang masih dalam tahap awal ini memilih verba sebagai focus alisis. Alasan yang mendasarinya adalah karena verba secara dominan menjadi pengisi predikat, sedangkan predikat adalah bagian kalimat yang paling penting. Ada dua pokok bahasan yang disorot yaitu (a) bagaimana tata bentuk kata polimorfemis berkategori verbs dalam teks Cantakaparwa: dan (b) bagaimana struktur kalimat berpredikat verbal dalam teks Cantakaparwa?
Metade yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode linguistik sinkronik, yang sering pula disebut deskriptif. Metode ini dipandang sesuai dengan tujuan penelitian ini karena melihat bahasa yang hidup dalam kesatuan kurun waktu tertentu.
Hasil penelitian menunjukkan adanya gabungan antara aspek gramatikal BJK dan BJ di dalam teks CP. Afiks pembentuk verba sebagian besar soma dengan yang ada di BJK, namun bentuk-bentuk yang hanya dimiliki aleh BJ sudah muncul. Pola kalimat P + S yang dalam BJK biasanya dibatasi dengan partikel penegas, sedikit sekali ditemukan dalam teks CP. "
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2001
LP-pdf
UI - Laporan Penelitian  Universitas Indonesia Library
cover
Ensink, J.
's-Gravenhage: Martinus Nijhoff, 1967
BLD 899.222 ENS o
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Dewa Ngakan Gede Anom
"Penelitian ini membahas tentang satuan lingual ?e yang terdapat pada teks Cantakaparwa. Satuan lingual ?e tersebut dibagi menurut varian, kategori, dan peranannya. Metode penelitian yang digunakan pada penelitian adalah metode deskriptif analisis. Penelitian ini bertujuan untuk melihat apa saja varian, kategori, dan peranan satuan lingual ?e yang terdapat pada teks Cantakaparwa.
Hasil penelitian memperlihatkan bahwa terdapat beberapa bentuk varian, kategori dan peranan satuan lingual ?e.
This research discuss about lingual unit of ?e in the Cantakaparwa manuscript. lingual unit of ?e are divided according to variants, categories, and roles. The research method used in research is descriptive method of analysis. This research aims to see what variants, categories, and the role of lingual unit of ?e in the Cantakaparwa manuscript.
The results show that there are several variant forms, categories and the role of lingual unit of ?e.
"
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2012
S42697
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
cover
"Naskah ini berisi saduran cerita wayang purwa dalam tembang macapat. Teks mengisahkan Prabu Ramawijaya yang bertahta di negeri Ngayodya, pernikahan Dewi Trijatha dengan Bambang Ekawarna sampai keturunan Prabu Ramawijaya yang menjelma kembali menjadi Sri Bathara Kresna di negeri Dwarawati. Naskah ini disalin untuk Pigeaud pada tahun 1928, dari babon yang tidak diketahui, namun diduga, naskah asli teks salinan ini berasal dari istana Mangkunagaran. Sedangkan mengenai pengarang tidak dikatakan dengan pasti (h.l). Ada dua eksemplar naskah ini pada FSUI (A 6.06a dan b)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
CP.23-A 6.06a
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Ringkasan dan catatan lain tentang tiga teks, yaitu Nawaruci (prosa) yang termuat pada naskah PNRI/Br 557; Serat Panitibaya (PNRI/KBG 125); dan Serat Cupak (PNRI/Br 342). Ringkasan ini dibuat oleh R.Ng. Poerbatjaraka (atau stamya) di Batavia. Naskah diterima oleh Pigeaud pada bulan Desember 1931. Lihat dokumen pNRI/R-047 di Koleksi Naskah, Perpustakaan Nasional RI, untuk sebuah eksemplar lain dari naskah ketikan ini."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
CS.101-L 6.14
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
cover
"Teks berisi cerita peperangan antara Arung Bondan dengan prabu Suwelacala, kisah peperangan antara Jenggala dengan Bugis, cerita tentang Siyungwanara/Kamandaka, cerita Menakjingga, cerita Wali Sanga/kerajaan Demak, kisah Jaka Tingkir, penobatan Hardikusuma (?) menjadi Raja Majapait dengan gelar Brawijaya. Teks diakhiri dengan kisah Ratu Kalinyamat. Keterangan penyalinan naskah ini tidak diketemukan dalam teks. Pigeaud membeli naskah ini dari Anerang Kusuma pada 17 Mei 1930 di Surakarta. Naskah telah pula dibuatkan ringkasan dalam bentuk cuptikan pada awal."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
SJ.181-NR 79
Naskah  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>