Ditemukan 5644 dokumen yang sesuai dengan query
Bakker, Dik
"Buku ini merupakan jilid I dari sejumlah jilid yang membahas mengenai kitab suci (agama Kristen)."
Bandung: A.C. Nix, 1932
BKL.0091-AK 7
Buku Klasik Universitas Indonesia Library
Bakker, Dik
"Buku ini mengenai agama Kristen, khususnya mengenai juru selamat yang sejati yakni Yesus Kristus."
Bandung: A.C. Nix, 1932
BKL.0092-AK 8
Buku Klasik Universitas Indonesia Library
Bakker, Dik
"Buku mengenai agama Kristen ini membahas mengenai: karya roh kudus; pertemuan Gusti Allah; pengabaran Injil; perbuatan suci; dan zaman akhir."
Bandung: A.C. Nix, 1932
BKL.0090-AK 6
Buku Klasik Universitas Indonesia Library
Bakker, Dik
"Buku ini berisi tentang pedoman akan kepercayaan kepada Allah di dalam agama Nasrani. Menerangkan akan kekuasaan Gusti Allah yang difirmankan di dalam kitab suci dan disertakan kutipan-kutipan ayat-ayat sucinya."
Bandoeng: A.C. Nix, 1932
BKL.0726-AK 21
Buku Klasik Universitas Indonesia Library
Bakker, Dik
"Buku ini menguraikan mengenai Alkitab (Kitab suci agama Kristen) khususnya mengenai terjadinya dunia, mengenai manusia (diawali dengan asal mula terjadinya manusia) dan mengenai dosa (diawali dengan terjadinya dosa)."
Bandoeng: A.C. Nix, 1932
BKL.0930-AK 24
Buku Klasik Universitas Indonesia Library
Sai baba, Shri Sathya
Bandung: Murnianda Brotherhood, 1996
294.5 SAI b
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Sjaich Mahmoud Sjaltout
Jakarta: Bulan Bintang, 1972
297 SJA f
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Soejono
Jakarta: Djambatan, 1955
320 SOE i I
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
"Naskah ini tentang roman Islam dalam dua jilid (CI.27 dan CI.28) mengisahkan Jaka Mursidik yang jatuh cinta kepada Sumirat dan berusaha menguasainya dengan mencari cincinnya yang hilang. Dyah Sumirat, dikawal oleh kedua abdinya Abduljali dan Abdulgapul, juga mengembara dan berupaya menemukan kembali cincin itu. Teks tidak lengkap dalam dua jilid, melainkan putus di pertengahan teks. Naskah ini disalin oleh Mas Ngabehi Padmawacana, abdi dalem Keparak Tengen di Kraton Surakarta. Tahun penyalinan tidak disebutkan. Pigeaud memperoleh naskah ini dari W.J.S. Purwadarminta di Yogyakarta. Nama pemilik naskah sebelumnya dapat diketahui dari cap nama, yang menyebutkan R.Rio Prajodirdjo (lihat Gbr. 1, h.2). Naskah pernah dialihaksarakan oleh staf Panti Boedaja pada tahun 1934. Untuk transliterasi ketikan tersebut, lihat CI.29-31 dan MSB/L.146 dan L.146a."
[Place of publication not identified]: [Publisher not identified], [Date of publication not identified]
CI.27-NR 187
Naskah Universitas Indonesia Library
"Set lima naskah ketikan ini, merupakan alih aksara dari naskah KBG 613 yang dikerjakan oleh M. Kusrin tahun 1930an. Berisi saduran cerita Menak yang digubah di Kraton Kartasura pada akhir abad ke-17 atau awal abad ke-18 (?). Oleh karena itu, oleh Poerbatjaraka dinamakan Menak Kartasura untuk membedakannya dari versi Menak yang lain, termasuk versi Yasadipuran dan pelbagai redaksi pasisiran. Menurut Poerbatjaraka (1964: 110) babon transliterasi ini adalah naskah Menak tertua yang masih bertahan. Disebutkan ceritanya sangat dekat dengan Hikayat Amir Hamzah dalam tradisi naskah Melayu. Rincian isi kelima naskah ini sebagai berikut: Cerita Menak Kartasura ini bertokohkan Amir Hamzah yang juga disebut dengan nama Wong Agung Jayengrana; Prabu Nursewan raja di Medayin; dan Dewi Muninggar, putri Prabu Nursewan. Lihat Poerbatjaraka (1940a: 9-33) untuk ringkasan maupun cuplikan pupuh selengkapnya teks ini. Dari kolofon depan dapat diketahui bahwa naskah babon disalin pada tahun 1715, atas prakarsa permaisuri Sinuhun Pakubuwana I yang bergelar Kanjeng Ratu Balitar. Sedangkan orang yang mengerjakan penyalinannya bernama Ki Carik Narawita."
[Place of publication not identified]: [Publisher not identified], [Date of publication not identified]
CI.75-G 133
Naskah Universitas Indonesia Library