Ditemukan 2444 dokumen yang sesuai dengan query
Faulseit, Dieter
Halle (Saale): Veb Verlag Sprache und Literatur, 1963
430 FAU s
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Zierer, Otto
Munchen: Albert Langen Muller, 1976
430 ZIE w
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Faulseit, Dieter
Halle (Saale) Veb Verlag Sprache und Literatur 1963
430 F 20
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Wahrmund, Adolf
Giessen: J. Ricker'sche Verlags-Buchhandlung, 1898
R 492.733 WAH h II
Buku Referensi Universitas Indonesia Library
Blartner, Karl
Berlin: Langenscheidt-Sprachwerke, 1929
R JER 491.733 BLA lI
Buku Referensi Universitas Indonesia Library
Gayed, Riad
Kairo: Elia's Modern Press, [date of publication not identified]
R JER 492.733 GAY d
Buku Referensi Universitas Indonesia Library
Schwarz, H.
Berlin: Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung, 1929
R PRA 423.43 SCH l
Buku Referensi Universitas Indonesia Library
Tschrich, Fritz
Berlin: Erich Schmidt, 1975
430.9 TSC g
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Mannheim: Bibliographisches Institut AG, 1963
R 433 STI
Buku Referensi Universitas Indonesia Library
Leli Dwirika
"
ABSTRAKPenelitian mengenai alih kode telah dilakukan di lingkungan mahasiswa Program Studi Jerman FSUI dengan tujuan untuk memperkenalkan teori-teori yang berkaitan dengan alih kode, kemudian menerapkan teori-teori tersebut untuk menganalisa alih kode yang terjadi di lingkungan mahasiswa Program Studi Jerman FSUI. Metode penelitian yang digunakan adalah metode penelitian empiris yang berbentuk studi kasus. Pengumpulan data dilakukan melalui pengamatan dan perekaman secara langsung percakapan-percakapan mahasiswa.
Hasilnya menunjukkan bahwa alih kode di lingkungan mahasiswa Program Studi Jerman FSUI terjadi baik dalam situasi resmi maupun tidak resmi untuk dan karena alasan yang berbeda. Kemampuan berbahasa Jerman mereka berpengaruh terhadap terjadinya alih kode terutama jika mereka sedang bercakap-cakap dalam bahasa Jerman. Adanya kesalahan-kesalahan atau penyimpangan-penyimpangan dari kaidah-kaidah bahasa Jerman disebabkan karena bahasa Indonesia sebagai bahasa ibu masih berpengaruh pada diri mereka. Beralih kode tidak untuk tujuan merusak bahasa, dalam hal inl mencampurbaurkan kedua bahasa, tetapi hanya untuk alasan seperti karena tidak ada padanan kata atau ungkapan yang tepat atau agar pembicaraan kita tidak dimengerti oleh orang lain.
"
1989
S14796
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library