Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 97 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Aksenov, Vasiliy
"Buku yang berjudul Zhal', sto vas ne bylo s nami ini ditulis oleh Vasilij Aksenov; editor, V. P. Solntseva; teknik editor, I. M. Minskaya; korektor, L. E. Kazakevich dan M. F. Pokrovskaya. Buku ini berisikan bebeapa cerita dalam bahasa Rusia."
Moskwa: Sovetskij Pisatel, 1969
RUS 891.7 AKS z
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
"Buku yang berjudul Zhizn' ryadom s nami : rasskazy o zhivotnykh ini merupakan buku yang berisikan cerita-cerita dalam bahasa Rusia. Editor, V. I. Chigaryov; teknik editor, M. V. Bidenko; korektor, M. S. Karelina."
Moskwa: Russkij Yazyk, 1981
RUS 891.73 ZHI
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Sarom Mahdi
"Penelitian ini merupakan sebuah analisis mengenai bagaimana bentuk ideologi gender di dalam salah satu dongeng Rusia yang berjudul: Пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что/Pojdi Tuda, Ne Znaju Kuda, Prinesi To, Ne Znaju Chto/Pergi ke sana, aku .tidak tahu di mana, membawanya, tidak tahu apa.
Dalam penelitian ini tokoh-tokoh utama dalam dongeng tersebut akan dianalisis dengan teori-teori gender, salah satunya adalah teori gender menurut Simone de Beauvoir mengenai stereotip gender. Dalam dongeng tersebut tokoh-tokoh utamanya dikaitkan dengan stereotip-stereotip maskulin-feminin. Hal tersebut dapat dilihat sebagai salah satu bentuk penggederan. Melalui dongeng tersebut, laki-laki dan perempuan diberi acuan bagaimana mereka harus mendefinisikan diri sebagai seorang laki-laki atau perempuan, khususnya di Rusia.

This research is an analysis of the form of gender ideology in the one of the Russian fairy tale entitled: Пойди Туда, Не Знаю Куда, Принеси То, Не Знаю Что / Pojdi Tuda, Ne Znaju Kuda, Prinesi To, Ne Znaju Chto / Go I Know Not Whither And Fetch I Know Not What.
In this study the main characters in the tales will be analyzed by gender theories, one of which is gender theory by Simone de Beauvoir about gender stereotypes. In the fairy tale main characters associated with stereotypes of masculine-feminine. This can be seen as a form of gendering. Through this tale, men and women were given guidance on how they should define themselves as a man or a woman, especially in Russia.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2013
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Ria Melati
"Alexander Sergevich Pushkin merupakan seorang pengarang romantis Rusia yang dianggap sebagai penyair terbesar Rusia dan pelopor penggerak sastra Rusia modern. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk membuktikan adanya unsur romantisme pada ketiga puisi Pushkin yang memiliki tema cinta yang saling berkaitan antar puisinya yang berjudul Когда твои младые лета/kogda tvoi mladye leta/ , Я вас любил: любовь еще, быть может /ja vas ljubil : ljubov’ esce, byt’ mozet/ , dan Что в имени тебе моем?/cto v imeni tebe moem/. Ketiga puisi Pushkin tersebut memiliki keterkaitan makna yang dimana puisi-puisi tersebut menceritakan tentang perjuangan cinta sang penyair terhadap wanita yang begitu dicintainya. Dengan menggunakan teori romantisme, peneliti ingin memahami bagaimana perasaan cinta yang sangat kuat dalam ketiga puisi tersebut yang digambarkan melalui sajak nya dalam unsur romantisme.

Alexander Sergevich Pushkin is a Russian romantic author who is considered as the greatest Russian poet and pioneer of modern Russian literary moves. The purpose of this research is to prove the element of romanticism in the three poems of Pushkin which have interrelated themes of love between his poems entitled Когда твои младые лета / kogda tvoi mladye leta /, Я вас любил: любовь еще, быть может / ja vas ljubil: ljubov 'esce, byt' mozet /, and Что в имени тебе моем? / cto v imeni tebe moem /. The three of Pushkin's poems have related meanings in the poet's love struggle to have the woman he loves. By using the theory of romanticism, the author wants to understand how strong the love in the three poems is illustrated through his poem in the element of romance."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2018
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Chernyshevskyy, Nykolay Havrylovych
"Buku yang berjudul Sto delat'? : iz rasskazov o novyx lyudyax ini ditulis oleh Nikolaj Gavrilovich Chernyshevskij; editor, A. Baboreko; teknik editor, V. Grinenko; korektor, M. Muromtseva. Buku ini merupakan sebuah novel berbahasa Rusia."
Moskwa: Khudozhestvennaya Literatura, 1966
RUS 891.44 CHE s
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Sokolova, Galina Pavlovna
"Buku yang berjudul Chastitsy ne, ni i drugie : izuchenie v shkole ini ditulis oleh Galina Pavlovna Sokolova; editor, T. Z. Trapeznikova; teknik editor, K. I. Zhilina; korektor, V. V. Vinokurova. Buku ini membahas linguistik bahasa Rusia, khususnya partikel dalam bahasa Rusia."
Leningrad: Prosveshhenie, 1969
RUS 491.7 SOK c
Buku Referensi  Universitas Indonesia Library
cover
Koneckij, Viktor
"Buku yang berjudul Никто пути пройденного у нас не отберет = Nikto puti projdennogo u nas ne otberet ini ditulis oleh Viktor Konetskij. Buku ini merupakan sebuah buku karya sastra dalam bahasa Rusia. Di dalam buku ini terdapat beberapa cerita dan penggalan puisi-puisi dari sastrawan terkenal Rusia."
Moskwa: Knizhnaya Palata, 1989
RUS 891.7 KON n
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Ivanova, Vera Fedorovna
"Buku yang berjudul Trudnye sluchai upotrebleniya i pravopisaniya chastits ne i ni ditulis oleh Vera Fedorovna Ivanova; editor, N. M. Remennikova; teknik editor, M. S. Drannikova; korektor, N. I. Kotelnikova. Buku ini membahas tentang perbedaan partikel "ne" dan "ni" dalam bahasa Rusia."
Moskwa: Uchebno-pedagogicheskoe, 1962
RUS 491.7 IVA t
Buku Referensi  Universitas Indonesia Library
cover
"Teks berisi daftar nama tokoh, tempat, dan lain-alin yang termuat dalam Serat Pusta-karaja: Lampahan Darmasasana (Prabu Parikesit), disertai keterangan taun candra dan identitas nama-nama tersebut. Teks disusun secara alfabetis dengan pembagian kolom-kolom untuk nama, taun candra, dan keterangannya. Naskah disusun oleh R.M.Ng. Sumahatmaka tahun 1930an. Pigeaud memperoleh naskah ini pada bulan Februari 1936."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
CW.14-L 19.03
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Ernie Widianty
Moskwa Hudozestvennaya Literatura 1966
891.74 C 505 s
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>