Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 2034 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Wilde, Oscar
London: David Strand, 1889
823.8 WID h
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Elysia Ryastephanie
"Literary translation, especially when translating literature from a culture that is vastly different from the target language culture, is complex and challenging. This study aims to find out what meaning-related translation strategies were used in the Indonesian translation of Oscar Wilde’s 1888 short story “The Happy Prince” and how those strategies affect the translation of items that contain taboo topics in the target text. This study is conducted through descriptive qualitative method, and the meaning-related strategies are compiled by Dewi & Wijaya (2021) from various authors. The study finds that in total there are 285 translation strategies used in the translation, addition being the most frequently found strategy with 148 instances found. Next, there are 56 deletions, 40 scope of meaning modulation procedures, 33 POV modulation procedures, 2 descriptive terms, 2 semantically translated idioms, and one of each for loan word, substitution, couplet, and cultural equivalent. The study also finds that the Indonesian translation, aside from two attempts of softening the theme of homosexuality, remains relatively faithful to the original. It is suggested for future researchers to analyze more English-Indonesian literature containing taboo topics in order to obtain a more thorough res.

Penerjemahan sastra merupakan hal yang kompleks dan menantang untuk dilakukan, terlebih lagi saat menerjemahkan sastra dari budaya yang sangat berbeda dari budaya bahasa sasaran. Studi ini bertujuan untuk mencari strategi penerjemahan berkaitan dengan makna apa yang digunakan dalam terjemahan Bahasa Indonesia dari cerita pendek Oscar Wilde yang berjudul “The Happy Prince”, juga bagaimana strategi-strategi tersebut mempengaruhi penerjemahan bagian yang mengandung tema tabu di teks sasaran. Studi ini dilakukan menggunakan metode deskriptif kualitatif dan strategi penerjemahan yang disusun oleh Dewi & Wijaya (2021) dari beragam penulis. Studi ini menemukan bahwa ada 285 strategi penerjemahan yang digunakan dalam terjemahan “The Happy Prince”, dengan penambahan sebagai strategi terbanyak, diikuti dengan penghapusan, modulasi cakupan makna, modulasi sudut pandang, penerjemahan deskriptif, penerjemahan idiom secara semantis, loan word, penggantian, penerjemahan gabungan dua prosedur, dan padanan kultural. Studi ini juga menemukan bahwa terjemahan Indonesia cerita pendek ini, selain dari dua terjemahan yang menghaluskan tema homoseksualitas yang terkandung di dalamnya, diterjemahkan dengan cukup setia dengan teks sumbernya. Agar hasil menjadi lebih lengkap, studi ini menyarankan pada peneliti-peneliti selanjutnya untuk mempelajari lebih tentang terjemahan karya sastra Inggris-Indonesia lainnya yang mengandung tema tabu."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2024
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Faucett, Lawrence W.
London: Oxford University Press, 1951
428.6 FAU r
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Conrad, Joseph, 1857-1924
Oxford: Oxford University Press, 1990
823.912 CON h
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Garnett, Richard
"The twilight of the gods.--The potion of Lao-Tsze.--Abdallah the Adite.--Ananda the miracle worker.--The city of philosophers.--The demon pope.-The cupbearer.--The wisdom of the Indians.--The dumb oracle.--Duke Virgil.--The claw.--Alexander the ratcatcher.--The rewards of industry.--Madam Lucifer.--The talismans.--The elixir of life.--The poet of Panopolis.--The purple head.--The firefly.--Pan?s wand.--A page from the book of folly.--The bell of Saint Euschemon.--Bishop Addo and Bishop Gaddo.--The philosopher and the butterflies.--Truth and her companions.--The three palaces.--New readings in biography.--The poison maid.--Notes"
Harmondsworth: Penguin Books, 1947
823.9 GAR t
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Butler, Sue
London: England Armadillo, 2014
823.92 BUT o
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Van Doron, Mark
New York: Hill and Wang, 1961
809 VAN h
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Porter, Hal, 1911-1984
Sydney: Angus & Robertson, 1970
823 POR m
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Machiavelli, Niccolo
London: Everyman's Library, 1992
853 MAC p
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Machiavelli, Niccolo
New York: J.M. Dent & Sons, 1952
320.1 MAC p
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>