Hasil Pencarian

Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 6315 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Eko Rahmanto
"Penelitian filologi mengenai Serat Doraweca menghasilkan suntingan teks. Doraweca adalah nama lakon dalam pewayangan ringgitpurwa. Teks Doraweca merupakan teks wayang yang dikategorikan sebagai sastra wayang, terdapat tiga naskah yang mengandung teks sastra wayang. Tiga naskah ini dikategorikan menjadi dua versi. Perbedaan antar kedua versi tersebut yaitu pada pupuh pertama, Pupuh pertama pada versi naskah ?A? yaitu dhandhanggula, sedangkan pupuh pertama pada versi ?B? yaitu sinom.
Metode penyuntingan teks menggunakan metode landasan, sedangkan alih aksara dikerjakan dengan menggunakan edisi suntinganstandar.Naskah SeratDoraweca ini taat akan asas persajakan macapat terlihat dari sedikitnya perbaikan pada naskah yang disunting. Pada skripsi ini terdapat ringkasan adegan dalam naskah.

In these philological research about Serat Doraweca, researcher makes an edited text from its content. Doraweca is the name of character in Javanese traditional puppetry, Ringgit Purwa. Doraweca itself classified as a puppetry literature. In its body text, there are three scripts classified as a puppetry literatures. There are two version of this scripts. The differences of both version can be identified from its first Pupuh. In ?A? version of this scripts, the first pupuh is dhandhanggula. Whereas the first pupuh in ?B? version is sinom.
A comparative based method are used to editing text, while a standard editing method are used to letter-translate process.Serat Doraweca script obey the principle of macapat?s rhyme, proved by its minimum correction that researcher done for its edited text. In this thesis, researcher makes a synopsis for every scene in the script.
"
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2016
S62598
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
"Naskah ini berisi teks tentang kisah Resi Doraweca yang berkeinginan besar memperistri Dewi Sumbadra setelah tahu Arjuna menghilang dari Dwarawati. Srikandi, Abimanyu, dan para punakawan pergi mencari Arjuna. Mereka bertemu dengan raksasa dan terjadi pertempuran. Arjuna ternyata pergi ke pertapaan Bagawan Anoman di gunung Kendhali Suda. Anoman menyuruh Arjuna untuk kembali ke Dwarawati. Dalam perjalanan pulangnya, Arjuna menyamar menjadi Bagawan Sidikmulya dan bertemu Srikandi dkk. Resi Doraweca menyerang Dwarawati dan bertempur dengan Arjuna. Ketika terkena panah Arjuna, Doraweca berubah wujud menjadi Sang Hyang Guru. Hyang Guru akhirnya memberi wejangan kepada semua raja yang datang menghadapnya, terutama Arjuna dinasehati untuk bdak lagi pergi terlalu lama. Teks naskah ini satu versi dengan naskah koleksi Museum Sono Budoyo berjudul Serat Ringgit Purwa: Lampahan Doraweca (MSB/SW.22) dan teks yang pernah terbit di Surakarta tahun 1906 karangan R.M. Panji Harjasuparta. Daftar pupuh dan ringkasan cerita dapat dilihat pada Pratelan 11:311-315. Hanya satu perbedaan di antara ketiga versi teks itu, yaitu pupuh pertama naskah FSUI/CW.5 ini dan MSB/SW.22 adalah sinom (34 bait), sedangkan edisi cetak pupuh pertamanya dalam tembang dhandhanggula (44 bait). Selebihnya semua pupuh sama. Untuk cerita atau lakon Doraweca lainnya lihat MSB/W.28, W.36, W.41, W.97, SW.22; juga Juynboll 11:411-417 (LOr 3997) dan LOr 6786. Naskah tidak memuat nama pengarang maupun angka tahunnya. Penyunting menggunakan keterangan yang termuat dalam edisi cetak untuk memperkirakan hal itu. Nama penyalin dan tahun penyalinan juga tidak ada dalam teks. Namun berdasarkan kertas yang digunakan, diperkirakan penyalinan naskah dilakukan pada awal abad ke-20. Naskah ini dibeli oleh Pigeaud dari Raden Arisman di Yogyakarta pada tanggal 7 Juli 1934. Mandrasastra telah membuat ringkasan naskah pada bulan Mei 1935. Ringkasan sebanyak 6 halaman tersebut dimikrofilm bersama naskah ini."
Lengkap +
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
CW.5-NR 267
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Faqih Hamdani
"Penelitian dilakukan pada naskah Serat Darmasarana yang merupakan cerita wayang. Penelitian filologi dilakukan untuk menerbitkan edisi teks Serat Darmasarana. Alih aksara dikerjakan dengan menggunakan edisi standar. Edisi standar menuntut perbaikan bacaan, metrum, dan ejaan. Perbaikan dilakukan dengan landasan ejaan Bahasa Jawa yang disempurnakan. Ditemukan empat variasi naskah dan hanya satu yang disunting. Naskah dianggap tunggal sehingga penelitian dilakukan menggunakan metode intuisi. Naskah ini menceritakan kisah Yudayana dalam mencari ilmu jaya kawijayan.

The study is done on the manuscript Serat Darmasarana that tells about wayang story. Philology study conducted to publish the text edition of Serat Darmasarana. Translation is done by using the standard edition. The standard edition was demanded the corrected text, metrum, and spelling. The correction was done using the standard Javanese spelling. There are four variation of the manuscript but only one that were edited. The manuscript is considered as a single script and conducted using the method of intuition. This manuscript tells about story of Yudayana in search of jaya Kawijayan."
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2014
S57668
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Reza Agung Priambodo
"Naskah yang menjadi objek penelitian ini adalah Menak Pandhawa. Naskah Menak Pandhawa merupakan produk dari pesisiran dan bercirikan sebagai naskah menak. Penelitian filologi digunakan untuk menerbitkan edisi teks Menak Pandhawa dengan menggunakan metode naskah tunggal. Alih aksara yang digunakan yaitu edisi standar. Ikhtisar pada setiap pupuh juga ditampilkan untuk memudahkan memahami isi cerita. Hal yang menarik dari teks Menak Pandhawa adalah isi dari cerita ini menggabungkan dua epos yang berbeda yaitu menak dan Mahabharata.
Dalam cerita, terjadi usaha pengislaman yang dilakukan oleh kerajaan Kuparman terhadap Astina dan Amarta. Setelah berhasil menaklukkan Astina, Kuparman tidak berhasil dalam menaklukkan Amarta. Namun pada akhir cerita terjadi pernikahan antara putri kerajaan Kuparman dan putra dari Arjuna yang mengakibatkan kedua kerajaan berdamai. Analisis struktural digunakan untuk mencari tema besar yang terkandung dalam teks Menak Pandhawa.

Manuscript which is the object of this study is Menak Pandhawa. Menak Pandhawa manuscript is a product of the coastal and characterized as a marvelous script. Philology research used to publish editions Menak Pandhawa text by using a single script. Transliteration used is the standard edition. Overview on each stanza also shown to facilitate understand the story. The interesting thing is Menak Pandhawa text contents of this story combines two different epics Mahabharata and the Menak.
In the story, going on the Islamization efforts undertaken by the kingdom of Kuparman to Astina and Amarta. After successfully conquering Astina, Kuparman not succeed in conquering Amarta. But at the end of the story happens Kuparman royal wedding between the daughter and the son of Arjuna which resulted in the two kingdoms at peace. Structural analysis is used to find the major themes contained in the text Menak Pandhawa.
"
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2013
S45975
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Nurani Dewi
"Penelitian dilakukan pada naskah Serat Cariyosipun Pak Lelur yang merupakan salah satu cerita dongeng. Penelitian filologi dilakukan guna menerbitkan edisi teks Serat Cariyosipun Pak Lelur dengan menggunakan metode edisi naskah tunggal. Adapun alih aksara dikerjakan dengan menggunakan edisi standar atau edisi kritis. Pada penelitian ini dilakukan perbaikan bacaan, metrum dan ejaan. Dari hasil alih aksara teks Serat Cariyosipun Pak Lelur ditemukan kosa kata yang berasal dari Bahasa Arab dan Jawa Kuna. Terdapat beberapa cerita lain yang memiliki alur serupa dengan cerita teks Serat Cariyosipun Pak Lelur. Hal yang menarik dari cerita teks Serat Cariyosipun Pak Lelur adalah akhir kisah yang berujung pada kematian sang tokoh utama. Dalam skripsi ini juga disertakan ringkasan isi cerita setiap pupuh.

The object of this research, Serat Cariyosipun Pak Lelur manuscript is one of text that being categorized as tale. In this research I applied philological method to create a new edition of Serat Cariyosipun Pak Lelur. Furthermore, I used standard edition and critical edition as my transliteration methods of this manuscript. In this research have done literal, metrum and spelling correction. The transliteration of Serat Cariyosipun Pak Lelur shows that there are arabic and Old Javanese vocabularies. There are other which have the same plot like Serat Cariyosipun Pak Lelur. The ending of Serat Cariyosipun Pak Lelur story is interesting because the main character (Pak Lelur) was died. This writing also containing resume of story in every pupuh.
"
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2014
S53552
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Aris Dwi Saputro
"ABSTRAK
Skripsi ini merupakan penelitian terhadap naskah koleksi Perpustakaan Nasional Republik Indonesia yang berjudul Serat Dewa Ruci Muruhita Sari dengan nomor koleksi KBG 917. Penelitian pada naskah tersebut bertujuan untuk menghasilkan suntingan teks supaya dapat dipahami oleh masyarakat pada umumnya. Metode penelitian Filologi yang diterapkan pada naskah tersebut adalah Metode Naskah Tunggal dan disunting menggunakan edisi standar. Naskah ini berisi tentang ajaran-ajaran moral yang digambarkan melalui tokoh Warkudara dan petuah-petuah yang diwejangkan Dewa Ruci dalam naskah ini. Teks pada naskah ini ditulis dalam bentuk macapat yang terdiri dari 8 pupuh, sedangkan metrum yang digunakan antara lain Pangkur, Dhandhanggula, Sinom, dan Durma.

ABSTRACT
This research focuses on PNRI (national library of Indonesia) manuscript collection with a title Serat Dewa Ruci Muruhita Sari, manuscript collection number KBG 917. The aim of this research is transliterating of Javanese letters manuscripts in to Latin letters in order to be understood by public in general. The critical method of philology study that was applied on the manuscript is standard edition. This text contains moral values which are illustrated by figures of Warkudara and the sermons of Dewa Ruci. The text form is macapat (traditional Javanese poem) that consists of eight stanzas, while poetic meters that used are namely Pangkur, Dhandhanggula, Sinom, and Durma.
"
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2016
S64829
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Fazar Fathan Prawira
"Penelitian ini bertujuan untuk menyajikan sebuah suntingan teks Serat Asmaradanam Naskah yang disunting adalah naskah NR 118 koleksi Perpustakaan Pusat Universitas Indonesia Penelitian dilakukan berdasarkan metode kerja filologi Alih aksara dilakukan dengan menggunakan metode edisi naskah tunggal yakni edisi standar Suntingan teks dilakukan dengan menggunakan metode intuitif Serat Asmaradanam adalah cerita fabel yang mengisahkan sepasang burung Cicit Kemladheyan Cabean Dicaeum Trochileum yang sejatinya merupakan keturunan dewa Kemladheyan jantan menjelaskan kepada istrinya tentang Agama Pangiwa dan Panengen serta tentang ajaran hidup yang terdapat pada sebuah naskah rontal berjudul Asmaradanam

The purpose of this study is to publish a text edition of Serat Asmaradanam The manuscript which was made into the text edition is manuscript NR 118 collection of the Library of the University of Indonesia This study is conducted by following the philological method Transliteration are done using the standard edition Text edit are done using the intuitive method Serat Asmaradanam is a fable story about a couple of Kemladheyan bird Dicaeum Trochileum which is originally a descendant of gods The male bird explain to his wife about Agama Pangiwa and Agama Panengen and also about a manuscript called Asmaradanam which is about the way of life "
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2013
S53079
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Yulia Puspitorini
"Skripsi ini menyajikan suntingan teks naskah Serat Buddha Gotama koleksi dari Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 3-B Fakultas Sastra Universitas Indonesia. Serat Buddha Gotama ditulis dengan aksara Jawa dan berbahasa Jawa. Naskah ini mengandung ajaran Agama Buddha Mahayana dan menceritakan kehidupan tokoh Sidharta dari lahir sampai wafat. Naskah ini juga memuat ajaran dari Kyai Ngabdul Syukur dari Yogyakarta yang menjelaskan tentang ajaran agama Islam kejawen. Objek penelitian dimulai dari halaman satu sampai halaman 152. Metode penelitian yang digunakan adalah metode filologi. Suntingan teks dilakukan dengan menerapkan metode edisi diplomatis.

This undergraduate thesis presents an edited text of Serat Buddha Gotama Javanese manuscript, collection of Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 3-B from Faculty of University Indonesia. The texts of Serat Buddha Gotama write in modern Javanis script and modern Javanis language. The Serat Buddha Gotama is a manuscript containing the teaching of Buddha Mahayana beliefs and talking about the life of Sidharta from the cradle to the grave. This manuscript also contains the teaching of Kyai Ngabdul Syukur from Yogyakarta which explains about the teaching of Islam kejawen beliefs. A object of the research started from the first page up to pages 152. A method of the research that is used is philological method. The research conducted by implementing diplomatic edition."
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2015
S61470
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Novarina
"ABSTRAK
Skripsi ini menyajikan deskripsi dan suntingan teks naskah Serat Suryajaya
koleksi FSUI berkode CL.75. Teks ditulis menggunakan bahasa dan aksara Jawa
sekitar awal abad ke-20 di Yogyakarta. Teks berbentuk macapatini menceritakan
tentang peperangan di Tanah Jawa antara Prabu Suryajaya dari kerajaan
Purwakandha dan Raja Pujadewa dari Banjarukmi. Metode penelitian filologi
yang digunakan adalah metode edisi naskah tunggal. Suntingan teks dilakukan
dengan menerapkan metode edisi standar (metode kritis)dengan melakukan
perbaikan teks yang dilengkapi dengan ringkasan ceritadan pedoman alih aksara.

ABSTRACT
This thesis presents the description and critical text of Serat Suryajaya. The code
number is CL.75 of the FSUI collection. The text was written in Javanese
language and script around the beginning of the 20th century in Yogyakarta. The
macapat text tells about the war in Java between Prabu Suryajaya of the
Purwakandha Kingdom and Prabu Pujadewa of Banjarukmi. The philological
method used is the single copy editions. The editing of the text used the critical
method which has been provided along with the summary of the stories and
transliteration guidelines."
Lengkap +
2016
S64502
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Erwin Prasetyo Widodo
"Skripsi ini menyajikan deskripsi dan suntingan teks naskah Serat Napoleon koleksi PNRI bernomor KBG 227 yang ditulis pada tahun 1860-an oleh juru tulis Keraton Surakarta. Teks berbentuk tembang macapat, menceritakan tentang sejarah peperangan di Eropa dan perjalanan seorang tokoh bernama Bonaparte dalam merebut tahta kerajaan. Penulisan nama tempat dan tokoh dalam teks disesuaikan dengan pelafalan orang Jawa. Metode penelitian filologi yang digunakan adalah metode edisi naskah tunggal. Suntingan teks dilakukan dengan menerapkan metode edisi kritis dilengkapi dengan catatan kaki, ringkasan cerita dan pedoman alih aksara.

This thesis presents a description and text edits to the text of Serat Napoleon KBG 227 which is PNRI collection, written in the 1860s by the scriber of Surakarta Palace. Macapat shaped text and it is tell about the history of the war in Europe and the journey of a person called Bonaparte in seizing the throne. The name of place and figures wrote in the text adapted to the pronunciation of the Javanese people. The Philological method uses the method of single copy editions. Edits based on critical method and providing footnotes if necessary. The study comes with story summary and transliteration guidelines.
"
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2014
S54259
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>