Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 126789 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Bambang Wibawarta
"Japan and the Netherlands have maintained a special relationship for about 300
years since the adoption of the National Seclusion policy, the so-called sakoku by
the Tokugawa shogunate (1603-1867). The Dutch began trading with Japan and
engaging with Japanese society in 1600, when a Dutch ship, De Liefde, arrived in
Kyushu. The Tokugawa government measures regarding foreign policy included
regulations on foreign access to Japan and a prohibition on Japanese going
abroad. Between the middle of the seventeenth to the early nineteenth century,
Japan was characterized by a stable political pattern in which representatives
of the VOC (Dutch East India Company), were the only Europeans with a right
to trade in Japan. In the course of this period, the Japanese evaluation of the
Dutch changed from regarding them as commercial agents to seeing them as
importers of European knowledge. This paper is especially concerned with the
influence of the so-called ?Dutch Studies? (rangaku) on the early modernization
of Japan, especially with regard to medicine and the natural sciences. This
research examines the development of rangaku and the trading between Japan
and VOC at Dejima"
University of Indonesia, Faculty of Humanities, 2008
pdf
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Christina Suprihatin
"This article attempts to give a brief picture about the genre and themes in the
Dutch-Indies Literature from the VOC period. During the VOC-period, more
than six months was needed to embark on a journey by sea from the Netherlands
to Batavia. Undertaking this journey meant encountering many obstacles which
occurred through the work of man as well as nature. In addition, a successful
landing on the shores of the East did not always ensure a friendly reception. Due
to these obstacles which they encountered, only a small number of those who
had set sail from Europe were able to return home safely. Most of those who
managed to survive this long and dangerous journey to the land of spices, finally
chose to stay and start a new life in the East. Some of these men, in an effort to
establish their new life, were able to make contact and build relationships with
the local women. This paved the way for the emergence of the Mestis culture,
in which we find the elements of East and West."
University of Indonesia, Faculty of Humanities, 2008
pdf
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Muhammad Nanda Romaska
"ABSTRAK
Penelitian ini menjelaskan mengenai pemikiran Roman Jacobson dalam ilmu linguistik.
Kehadiran Roman Jacobson dalam upaya menjembatani kesenjangan antara linguistik strukturan
Amerika dan Eropa sangat berarti, dengan pemikiran yang dipelopori olehnya mengenai
linguistik fungsional. Gagasan Jacobson merupakan pengembanan dari pemikiran-pemikiran
aliran Praha. Selain fungsi linguistic sebagai ciri khas sekolah praha, ia juga menyoroti fugsi
fungsi unsur dan fungsi fungsi aktifitas linguistik itu sendiri.

ABSTRACT
This study describes the thinking of Roman Jacobson in linguistics. The presence of Roman
Jacobson in an effort to bridge the gap between the linguistic structure of America and Europe
is very meaningful, with thoughts pioneered by him regarding functional linguistics. Jacobsons
idea was the development of the ideas of the Prague school. In addition to the linguistic function
as an example of praha school, he also highlighted the function of elemental functions and
functions of the linguistic activity itself."
2018
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2012
809 IDE
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Sudirman Wilian
"This paper discusses about speech levels in Sasak, the language of the indigenious
people of the island of Lombok, examining the style, meaning and some historical background
of the speech levels. Based on the data, it shows that Sasak, like Javanese and Balinese, also
contains low, mid, high and few honorific vocabularies which are assumed to have been
borrowed from Javanese (Steven, 1975; Nothofer, 1975). However, the use of the high and
honorific variations are scarecly heard in the everyday common Sasaks conversation. In most
occurrences, the high speech level is pronounced only among the so called menak Sasaks and
its surrounding. Therefore, it rejects the idea that Sasak speech levels is as elaborate and
complex as Javanese due to the fact that Sasak has only a few high and honorific vocabularies
known by the Sasak aristocracy."
University of Indonesia, Faculty of Humanities, 2006
pdf
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Bambang Wibawarta
"Bushido is most often translated as the way of the warrior caste in Japan. Bushi
refers to warriors in feudal Japan while do means several things including: the correct way,
the path, or the road. Another interpretation of Bushido could be the way of preserving peace
through the use of force. Bushido comes out of Buddhism, Confucianism, and Shintoism. The
combination of these schools of thought and religions has formed the code of warrior values
known as Bushido. A key to our understanding of how the concepts of Bushido fit into Japanese
modern lives is to understand the historical and societal aspects of Bushido. Today, this meaning
can be modernized to include minimizing violent conflict. The code of Bushido, the Samurai's
code of honor, upholds loyalty, discipline, total dedication, honor and valor, and numerous
examples of these elements can be witnessed today or in recent history."
University of Indonesia, Faculty of Humanities, 2006
pdf
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Sangidu
Yogyakarta: Gadjah Mada University Press , 2016
410 SAN t
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Elly Nursamsiah Danardono
Depok: Fakultas Sastra Universitas Indonesia, 1992
LP-Pdf
UI - Laporan Penelitian  Universitas Indonesia Library
cover
Setiawati Darmojuwono
Jakarta: UI-Press, 2014
PGB 0251
UI - Pidato  Universitas Indonesia Library
cover
Muhadjir
"Dialek Melayu Jakarta, bahasa Melayu yang dipakai di. wilayah ibukota Republik Indonesia, merupakan "pulau bahasa" di kawasan bahasa Sunda yang umumnya dipakai di daerah Jawa Barat. Di sebelah barat dan selatan, dialek Jakarta berbatasan dengan bahasa Sunda. Hanya di daerah pantai di batas sebelah timer, dialek Jakarta berbatasan dengan bahasa Jawa dialek "lokal" (Budhisantoao, 1976).
Luas pemakaian dialek Jakarta, secara geografis, melebihi daerah administratif Daerah Khusus Ibu Kota Jakarta. Di sebelah timur, dialek ini dipakai hingga di kecamatan Tambun, kabupaten Bekasi; di sebelah selatan sampai di Gisalak, kabupaten Bogor; dan di sebelah barat hingga di Tanggerang (Jawa Barat).
Di luar Tambun, Ciselak, dan Tanggerang, luas wilayah Jakarta adalah 577 km2 (terletak pada 68° lintang selatan, 11° 15° lintang selatan, 94°45° bujur timur, 04005° bujur laut (Jake dalam Ranks). Serta jumlah penduduk 4.546.492 jiwa.
Berlainan dengan bahasa-bahasa daerah dan dialek Me1ayu lainnya seperti Melayu Medan, Riau, dan Palembang, dialek Melayu Jakarta tidak didukung oleh kelompok etnik yang homogen. Komposisi penduduk, sejak abad ke-17 selalu terdiri dari kelompok-kelompok etnis yang beragam-ragam. akibat migrasi dari dalam maupun dari luar Indonesia (Castles, 1967). Dan migrasi penduduk hingga kini terus berlangsung, bahkan makin beragam latar belakang sosial dan kebudayaannya.
Ketika Jan Pieterezoon Coan berhasil menduduki kota Jakarta pada tehun 1619, sebagian penduduk melarikan diri ke arah Banten. Coen kemudian berusaha menutup kota Jakarta dari penduduk pedalaman, yang dilakukannya demi alasan keamanan; menghalau setiap usaha penduduk asli yang hendak memasuki kembali deerah pertaniannya yang ditinggalkan (Leiriasa , 19731).
Sejak itu kota Jakarta "bersih" dari penduduk asli. Beberapa tahun kemudian Coen membiarkan orang Gina menjadi penduduk kota, menyusul orang-orang Banda. Pedagang rempah-rempah Jepang sampai tahun 1636 juga merupakan unsure penting penduduk kota Jakarta. Penduduk merdeka lainnya adalah suku-suku Melayu, Bali, Bugis, Ambon, serta bangsa "wore", yakni bangsa India Selatan yang beragama Islam. (Castles, 1967: 155). Tetapi penduduk terbesar saat itu hingga abad ke-19 adalah para budak yang diangkut dari berbagai tempat pada masa permulaan zaman itu budak-budak yang diangkut ke Jakarta adalah budak-budak deri pentai Koromandel, dari Malabar, Benggali, dan dari Indonesia sebelah Timur: dari Flores, Sumbawa, Sumba, Timor, Bias, Kalimantan, dan pulau Luzon. Tetapi sumber tetap untuk budak adalah Bali dan Sulawesi Selatan.
Pada akhir abad ke-19 kelompok etnis yang beraneka asalnya itu teleh menjelma menjadi penduduk asli Jakarta yang kemudian dikenal dengan nama "Anak Betawi" termasuk di dalamnya 5 ribu penduduk pinggir kota yang berasal dari Jawa den Sunda.
Penduduk merdeka dari berbagai kelompok etnis itu, pada umumnya, tinggal di kampung-kampung secara terpisah-pisah. Sisa nama kampung mereka hingga kini masih melekat nama kampung seperti: kampung Jawa, kampung Bugis, kampung Ambon, den sebagainya.
Setelan perdagengan budak dihapuskar, pulau Jawa merupakan sumber migrasi penduduk ke kota Jakarta. Menurut senaus 1930 (Castles, I967:166), kurang lebih 50 % penduduk Jakarta adalah kelahiran Betawi {778.953 jiwa), dengan 50% lainnya kelahiran luar Jakarta, yang kelompok terbesarnya berasal dari suku Sunda dan Jawa. Sejak zaman Republik Indonesia, arus urbanisasi ke ibu kota Jakarta ini makin menderas. Pendatang baru itu bukan saja makin banyak jumlahnya, tetapi juga makin beraneka ragam dan status sosialnya"
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1977
D219
UI - Disertasi Membership  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>