Ditemukan 127649 dokumen yang sesuai dengan query
Simanjuntak, Hendrik L.; Manalu, Kartini R.M.
"This study discusses Robert Schumann's lieder Fraunliebe und Leben, which includes interpretation and analysis of songs. This composition is in the form of a 'cycle' and consists of eight parts which each part has an attachment in terms of narration/story. Fraunliebe und Leben tells of important moments in the journey of a woman's life ranging from the introduction, courtship, marriage, have children and face the reality of the death of her husband. The text of Fraunliebe und Leben was taken by composer of the poem by Adelbert Von Chamisso around the 1830s. From the analysis of the song, it is known that the composer always pay attention and consider the movement of melody. Intervals and progression of harmony to support the meaning of the text so that the goals and wishes of composers can be achieved"
Universitas HKBP Nonmensen, 2017
050 VISI 25:2 (2017)
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library
Simanjuntak, Emasta E.
Universitas HKBP Nonmensen, 2018
050 VISI 26:2 (2018)
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library
Simanjuntak, Faido
"
ABSTRAKThis study is a descriptive-qualitative study with an embedded-case study research design. The purposes of the study are (1) to describe strategies decided to translate comics entitled The Very Best of Donald Duck Comics into Indonesian, 2) to describe the effect of the strategies on the accuracy in content and acceptability of translated text of The Very Best of Donald Duck Comics. The data of the research are English comics entitled The Very Best of Donald Duck Comics and their translation in Indonesian, selected using purposive sampling technique. Two methods of data collection were employed: content analysis used to obtain data from both source and target texts, and questionnaire was used to gather data about the accuracy in content, and acceptability. The accuracy in content and acceptabilty of the translated text were rated by three raters. The results of data analysis show that: (1) there are five strategies used to translate The Very Best of Donald Duck Comics into Indonesian namely structural adjustment, cultural term borrowing, adaptation, maintenance, and deletion, (2) the chosen strategies contribute positively to the accuracy in content and acceptability of the translated texts. The average score for accuracy in content and acceptability is 1.15. This average score means that the source text has been accurately rendered into the target language; the target is easy to understand as determined by the raters and it needs not restructured."
Universitas HKBP Nonmensen, 2018
050 VISI 26:2 (2018)
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library
Sitti Mariati S.
Jayapura: Kibas Cenderawasih, 2018
400 JIKK 15:2 (2018)
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library
Jahdiah
Jayapura: Kibas Cenderawasih, 2018
JIKK 15:2 (2018)
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library
Yundi Fitrah
"Tulisan ini menguraikan warna budaya Batak Angkola dalam novel Azab dan Sengsara. Sejak sastra Indonesia lahir, warna budaya selalu memperkayanya, warna-warna budaya ini khususnya tampak dalam novel. Demikian juga novel Azab dan Sengsara karya Merari Siregar yang diwarnai oleh budaya Batak Angkola. Warna budaya Batak Angkola dalam novel tersebut, seperti kedudukan marga dan sistem pengaturannya, tradisi martandang (berkunjung ke rumah gadis), kepercayaan terhadap dukun dan arwah manusia yang meninggal dan sistem pembagian harta warisan.
This writing tells about the variation of Bataknese cultural of Angkola on torture and misery novel. Since Indonesia literature was born. The variation of culture always enrich it. The variation of culture especially visible on novel, the some likes torture and misery in Merari Siregar which is coloured by Bataknese of Angkola. The variation of Bataknese culture of Angkola on the novel, such as position of clan and the system of arrangement, tradition of martandang (visiting to girl?s house), belief to native doctor and soul of human being that was die, and the system of division of belongings."
Universitas Jambi. Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, 2008
J-pdf
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library
Lidya Natalie
"Skripsi ini meneliti bagaimana unsur-unsur ekuivalensi terkait makna denotatif novel berbahasa Jerman Der Vorleser diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dengan judul Sang Juru Baca. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif yang berfokus pada hasil terjemahan dan sejauhmana fungsi komunikatif bahasa dipertahankan dalam hasil terjemahan tersebut. Dari hasil analisis korpus data, ditemukan bahwa bukan hanya padanan makna kata dan ungkapan secara leksikal yang dapat mewujudkan ekuivalensi dan efek komunikatif dalam karya terjemahan., melainkan juga konteks, struktur kalimat, dan suasana yang ingin dibangun penulis.
This thesis reviews how the equivalence elements particularly the denotative meaning in the German novel Der Vorleser translated into Indonesian language with the title Sang Juru Baca. The research is conducted qualitatively and focused on the result of the translation regarding how far the communicative functions of language being maintained within the translation. The result of the analysis reveals that the lexical meaning of a word or term is not the only factor affecting the equivalence and communicative effect of a translated text, but also context, structure of sentence, and the atmosphere which the author would like to build."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2015
S59720
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Dieni Amalia Zamzamy
"Novel Ikan-ikan Hiu, Ido, Homa karya Y.B. Mangunwijaya mengisahkan kehidupan manusia laut di Halmahera pada masa Kerajaan Ternate abad ke-17. Manusia laut tersebut terbagi atas tiga golongan, yakni orang laut, raja laut, dan bajak laut. Dengan menggunakan metode kualitatif dengan teknik analisis-deskriptif, penelitian ini memaparkan bagaimana citra manusia laut di dalam novel. Penelitian ini menggunakan pendekatan intrinsik untuk melihat latar sosial budaya dalam novel dan pendekatan ekstrinsik untuk melihat konteks sosial budaya dalam masyarakat di luar karya sastra. Hasil penelitian menunjukkan bahwa citra manusia laut dalam novel sangat ditentukan oleh penafsiran pengarang atas peristiwa sejarah yang melatarbelakanginya. Selain itu, gagasan sosial pengarang tentang nilai-nilai kemanusiaan juga sangat berpengaruh dalam pembentukan citra manusia laut di dalam novel.
The novel of Ikan-ikan Hiu, Ido, Homa which were written by Y.B. Mangunwijaya tell about seamen's life in Halmahera in the era of the Kingdom of Ternate in 17th century. Those seamen were considered as three different groups, which are the seaman, the king of the sea, and the pirates. By using qualitative methods with analysis-descriptive technique, this study explains about how the life of the seamen is portayed in the novel. This study uses intrinsic approach in understanding the sociocultural context within the novel, while extrinsic approach is used to see sociocultural aspect of the society outside the literary works. The result of this study shows that the portrayal of the seamen in the novel is determined by the writer's interpretation toward historical background of the novel. Moreover, the writer's idea about human values is also very influential in potraying the seamen in the novel."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2015
S61416
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Widyastomo Bagus Prakoso
"
ABSTRAKThe focus of this research is to analyze the the use of Active and Passive Form in the translation News Text Prabowo : Ein Geist Namens Vergangenheit. The purpose of this study is to find out, how far a transposition of passive form to active form and vice versa during the translation process of the source text to target text could affect the discourse and meaning of a text. The text is analyzed using semantic and syntax approach, as well as critical discourse analysis to reveal the discourse that is contained in both source text and target text.
ABSTRACTIn dieser vorliegenden Arbeit geht es um die Analyse der Wahl von Aktiv und Passiv in der Übersetzung Berichttext Prabowo : Ein Geist Namens Vergangenheit. Das Ziel der Arbeit ist, um zu behaupten, wie ist die Wirkung der Transposition von Passiv- zu Aktivform und vice versa zu der Botschaft im Zieltext im Vergleich zu der des Ausgangstextes. Die Texte werden anhand der syntaktischen und semantischen Theorie, sowie die der kritischen Diskursanalyse, analysiert, um doe Texte kritisch zu analysieren"
2015
S61134
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Siti Fatimah
"Penelitian ini membahas kata bersufiks -in dalam pembentukan klausa bahasa Indonesia. Tujuan penelitian ini adalah menjabarkan pola klausa yang mengandung kata bersufiks -in di dalamnya dan menjabarkan fungsi kata bersufiks -in dalam klausa.Data yang diteliti adalah 249 klausa yang mengandung kata bersufiks -in di dalamnya. Hasilnya menunjukkan dari 249 data klausa yang mengandung kata bersufiks -in, terdapat 32 pola klausa. Penulis mendapatkan empat pola golongan besar yang memiliki contoh klausa terbanyak dibanding yang lain. Kata bersufiks -in dalam suatu klausa dapat berfungsi sebagai perluasan subjek, predikat, perluasan objek, pelengkap, dan keterangan. Fungsi kata bersufiks -in yang paling dominan adalah sebagai predikat.
This study discusses -in suffixed words in Indonesian clause formation. The purpose of this study was to describe the pattern of clauses that contain the words -in suffix in it and describe the function of words suffixed -in the clause. Data studied were 249 clauses containing words -in suffix in it. The results show the data of 249 clauses containing words suffixed -in, there are 32 patterns clause. Writer gets four major categories patterns that have the highest instances than the other clauses. -in Suffixed words in a clause can serve as a extension of subject, predicate, extension of object, complement, and a description. Function words suffixed -in most dominant is a predicate."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2015
S59389
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library