Ditemukan 189783 dokumen yang sesuai dengan query
Ery Lukito Dewi
"Internet saat ini menjadi sebuah media bagi setiap manusia untuk memperoleh atau mengakses informasi, serta berkomunikasi dengan mudah. Dari internet juga muncul berbagai media sosial dan teknologi digital. Istilah dan kata dalam media sosial dan teknologi digital yang sebagian besar berasal dari bahasa Inggris banyak diserap oleh bahasa lain, seperti bahasa Belanda. Permasalahan mengenai proses morfologis pembentukan kata serapan dari bahasa Inggris dalam bahasa Belanda dan penyesuaian kata tersebut dalam konteks gramatikal bahasa Belanda menarik untuk diteliti. Metode penelitian yang digunakan adalah metode kualitatif deskriptif. Hal yang menjadi fokus utama pada penelitian ini adalah proses morfologis pembentukan kata serapan tersebut. Selain itu, penggunaan kata tersebut dalam konteks kaidah gramatikal bahasa Belanda juga menjadi hal lain yang menarik dalam skripsi ini. Hasil penelitian ini menujukkan bahwa kata serapan yang berasal dari bahasa Inggris tersebut dapat menjadi kata bahasa Belanda yang disesuaikan dengan aturan morfologis Belanda, sehingga dari hal tersebut dapat ditarik simpulan bahwa kata-kata serapan yang mengalami perubahan bentuk dalam bahasa Belanda tersebut sebagian besar merupakan loanwords atau vreemde woorden yang dapat menjadi bastaardwoorden setelah mengalami penyesuaian kaidah morfologis bahasa Belanda.
Internet has now become a media for people to access information and to communicate with ease. Through internet many social medias and digital increase. Terms and words in social medias and digital technologies that are mostly from English are borrowed by other foreign languages, like Dutch. The problems of the morphological word formation of the English loanwords in Dutch and the adaptation of the words in Dutch grammatical context are interesting to be researched. The method used in this research is qualitative. The main focus in this research is the morphological processes of word formation of those loanwords. Furthermore, the use of the words in the the Dutch grammatical context is another interesting case. The result of this research indicates that the English loanwords would be adopted in Dutch after the morfphological adjustment. The conclusion of this research is that the borrowed words in Dutch are mostly loanwords or vreemde woorden lsquo foreign words rsquo that would become bastaardwoorden lsquo hybrid words."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2018
S-Pdf
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Aisyah Rahima
"Kedatangan bangsa Belanda ke Nusantara pada akhir abad 16 menyebabkan adanya peristiwa kontak bahasa. Kontak bahasa yang terjadi antara bahasa Belanda dengan bahasa Indonesia menyebabkan munculnya kata serapan. Penelitian ini mengidentifikasi dan membahas perubahan makna yang terjadi pada kata serapan bahasa Belanda dalam bahasa Indonesia dalam bidang otomotif yang ditemukan pada surat kabar Otomotif edisi 06 XXIX. Penelitian ini dilakukan dengan metode penelitian deskriptif menggunakan teori perubahan makna. Penelitian ini membandingkan makna kata tersebut yang tercantum dalam kamus Koenen Woordenboek Nederlands dan dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia. Dari pembandingan kedua makna tersebut dapat terlihat ada kata yang tidak mengalami perubahan makna dan ada kata yang mengalami perluasan makna, penyempitan makna dan pergeseran makna.
The arrival of the Dutch to Nusantara in the late 16th century led to the occurrence of language contact. Language contact that occurs between Dutch and Indonesian causes the appearance of loanwords. This paper will identify and discuss the change of meaning that occurs in the Dutch loanwords in Indonesian in the automotive field found in the Otomotif newspaper 06 XXIX edition. This paper was conducted with descriptive research method using the change of meaning theory. This paper compares the meaning of the words listed in Koenen Woordenboek Nederland and in Kamus Besar Bahasa Indonesia. From the comparison of the two meanings it can be seen that there are words that do not have changes in meaning and there are words that have expansion of meaning, narrowing of meaning, and shifting of meaning."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2019
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja Universitas Indonesia Library
Dwi Febriyanti
"Skripsi ini membahas terbentuknya kata baru dari kelas kata kerja yang berasal dari kata benda serapan bidang teknologi di Rusia. Selain menganalisis pembentukan kata kerja scrapan secara morfologis, skripsi ini juga menginformasikan kata kerja serapan barn dalam bidang teknologi di Rusia. Kata serapan dalam skripsi ini berasal dari beberapa bahasa, yaitu bahasa Latin, bahasa Inggris, bahasa Perancis, bahasa Jerman, dan bahasa Yunani. Dad jenis pembentukan kata kerjanya, terdapat 28 kata kerja yang berakhiran _upoo'amh dan 5 kata kerja yang berakhiran _oGarnb. Kata kerja yang berakhiran _upoGamv paling banyak ditemukan karena sufiks ini berhubungan terutama pada terminologi yang berasal dari bahasa asing.
This mini thesis discusses the formations of new words from the verbs derived from nouns that role as loan words from technology terms in Russia. In addition to analyze the formations of the verbs morphologically, this mini thesis also describes the new vocabulary categorized as verbs in Russian. Loan words in this mini thesis are derived from several languages, such as Latin, English, French, German, and Greek. From these types of word formations, there are 28 verbs which have -upo6arnb as the endings and 5 verbs with -o6aH1b. The suffiks - upovamb are the most common because they are related mainly to the loan words"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2010
S14844
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Dimas Prananto Wicaksana
"Sebuah kata serapan terbentuk melalui adanya kontak bahasa. Kontak bahasa dapat terjadi melalui lisan maupun tulisan, oleh karena itu ada kata serapan yang berubah secara fonologis maupun tidak. Pada makalah ini dilakukan penelitian mengenai jenis perubahan fonologis yang terjadi di dalam kata serapan bidang kuliner, seperti perubahan pada vokal panjang, penyederhanaan pelafalan, penghilangan bunyi dan perubahan bunyi fonem pada suku kata. Lalu, pada kata serapan yang tidak berubah secara fonologis terjadi karena fonem pada kata serapan tersebut sama dengan fonem pada kata dari bahasa sumbernya.
A loanword is formed through language contact. Language contact can occur through spoken or written, therefore there are loanwords that change phonologically or not. In this paper, a research is conducted on the phonological changes that occur in loanwords in the culinary field, such as changesiin longivowels, simplification of pronunciation, eliminationiof sounds and changes in phonemeisounds in syllables. Then, loan words that do not change phonologicallyioccur because the phoneme in the loan word is the same as the phoneme in the word from the source language."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2021
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja Universitas Indonesia Library
Rakhmawati Rahadiani Puspitadewi
"Kata serapan di bidang otomotif yang ditemukan tidak semua mengalami perubahan fonoligis. Hal ini karena kata serapan tersebut sudah sesuai dengan struktur bahasa Indonesia, sehingga tidak perlu berubah lagi. Ada pula kata serapan yang mengalami perubahan bunyi. Perubahan itu terbagi menjadi perubahan fonem, penambahan dan penghilangan fonem. Perubahan fonem terjadi pada vokal dan konsonan, sementara penambahan fonem hanya terjadi pada vokal dan penghilangan fonem terjadi pada vokal maupun konsonan."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2006
S15925
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Editia Herningtias
"Skripsi ini membahas peran fonotaktik bahasa Indonesia dalam penyerapan kata dari bahasa Belanda di bidang kedokteran dan kesehatan. Fonotaktik dalam penelitian ini dikhususkan hanya pada deret konsonan dan gugus konsonan. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan metode studi pustaka.
Dari penelitian ini didapatkan empat peran fonotaktik bahasa Indonesia dalam penyerapan kata, yaitu menyesuaikan kata serapan bahasa Belanda, menambah inventarisasi deret konsonan dan gugus konsonan dalam bahasa Indonesia, menunjukkan bagaimana cara penyerapannya (secara verbal atau tulisan), dan menunjukkan adanya diglosia.
The focus of this study is the role of Indonesian's phonotactic in Dutch loanwords in the field of medicine and health. The phonotactic on this study is focus on consonant cluster and rows of consonant on syllabe. This research is a descriptive qualitative research and use literature review methods. The results of the study were that Indonesian's phonotactic has four functions: filtering Dutch loanwords, increasing inventory Indonesian's consonant cluster and rows of consonant on syllabe, showing the way how it is borrowed (verbally or written), and showing diglosia."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2012
S42831
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Amelia Yugia
"
ABSTRAKPenulis skripsi ini sangat tertarik untuk menulis masalah perkembangan kata serapan yang berasal dari bahasa Inggris dalam bahasa Jerman, karena selama masa studi, penulis skripsi ini banyak sekali menemukan kata - kata dalam bahasa Jerman yang berasal dari bahasa Inggris. Rasa ingin tahu tentang perkembangan suatu kata asing menjadi kata serapan dalam bahasa Jerman membuat penulis ini tertarik untuk menjadikannya sebagai terra skripsi ini. Bahasa sebagai alat komunikasi erat kaitannya dengan perkembangan peradaban manusia. Dengan kemajuan teknologi perbe_daan jarak satu negara dengan negara yang lain dan kendala perbedaan bahasa tidaklah menjadi masalah lagi. Ini adalah salah satu alasan mengapa perkembangan bahasa makin lama makin cepat."
1995
S14596
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Faisal Azhar
"Kontak bangsa Belanda dengan Indonesia berlangsung kurang lebih 3,5 abad. Kontak bahasa antara bahasa Belanda dan bahasa Indonesia pun tidak dapat terelakkan dan pengaruhnya pun dapat dilihat pada penggunaan kata serapan hingga kini. Tanpa disadari banyak kata serapan yang digunakan dalam penggunaan kata sehari-hari, begitu juga pada media daring terutama bidang teknologi, termasuk bidang otomotif. Fokus utama dari penelitian ini adalah pola morfologis kata serapan yang masih dapat ditemui pada media otomotif daring berbahasa Indonesia. Hasilnya, kata serapan polimorfemis dalam bahasa Belanda diserap ke dalam bahasa Indonesia menjadi monomorfemis dan polimorfemis.
The contact between Netherlands and Indonesian has lasted for approximately 3.5 centuries. Language contact between Dutch and Indonesian was not inevitable and its influence can be seen in the use of the loanwords until now. Unconsciously, many loanwords have been used in our daily communication and in the media, especially within the online technology including the automotive field. The main focus of this research is the morphological pattern of the loanwords which can still be found within the online automotive media in Indonesian language. As a result, polymorphemic words in Dutch had been borrowed to Indonesian as monomorphemic and polymorphemic loanwords."
Depok: Universitas Indonesia, 2014
S55110
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Rayvaldo
"Bahasa Melayu Manado adalah bahasa kreol yang terbentuk dari proses pidginisasi dan kreolisasi dari berbagai bahasa, salah satunya adalah bahasa Belanda. Proses pembentukan tersebut menciptakan bahasa Melayu Manado yang mengandung banyak sekali kata serapan dari bahasa Belanda. Penelitian ini membahas mengenai perubahan bunyi yang ada pada kata serapan bahasa Belanda dalam kosakata Bahasa Melayu Manado yang berawalan dengan huruf V. Tujuan dari penelitian ini adalah memberikan paparan mengenai perubahan bunyi yang terjadi pada kosakata bahasa Belanda yang berawalan V, yang diserap dalam bahasa Melayu Manado, dilihat baik dari bunyi kosonan atau vokal yang terdapat pada kata-kata tersebut. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan korpus berupa seluruh kata berawalan V yang terdapat dalam kamus bahasa Melayu Manado dengan mencermati perubahan bunyinya berdasarkan sistem tulisan fonetis International Phonetic Alphabet. Hasil analisis menunjukkan bahwa dari 39 kata serapan berawalan V yang ditemukan, terdapat enam jenis perubahan bunyi, yaitu perubahan frikatif labiodental bersuara [v] menjadi frikatif labiodental tak bersuara [f], perubahan frikatif velar tak bersuara [x] menjadi plosif velar tak bersuara [k], perubahan frikatif velar tak bersuara [x] menjadi frikatif glottal tak bersuara [h], getar alveolar [r] menjadi lateral alveolar bersuara bersuara [l], vokal panjang menjadi vokal pendek, serta vokal schwa [?] menjadi vokal hampar tengah depan kendur [?]. Perubahan-perubahan tersebut terjadi karena adanya perbedaan sistem pelafalan serta perbedaan fonologi pada masing-masing bahasa.
Manado Malay is a creole language that has developed through the processes of pidginization and creolization from various languages, one of which is Dutch. This formation process has resulted in Manado Malay containing numerous loanwords from Dutch. This research discusses the sound changes that occur in Dutch loanwords found in the vocabulary of Manado Malay, specifically focusing on words that begin with the letter "V". The aim of this study is to provide an overview of the sound changes that take place in Dutch loanwords absorbed into Manado Malay that begin with the letter āVā, both consonants and vowels.. This research adopts a qualitative descriptive approach, using a corpus consisting of all the "V"-initial words found in the Manado Malay dictionary, while observing the sound changes based on the International Phonetic Alphabet. The results of the analysis indicate that out of the 39 identified loanwords beginning with "V", six sound changes were found: the change of voiced labiodental fricative [v] to voiceless labiodental fricative [f], the change of voiceless velar fricative [x] to voiceless velar plosive [k], the change of voiceless velar fricative [x] to voiceless glottal fricative [h], the change of alveolar trill [r] to voiced alveolar lateral [l], the change of long vowels to short vowels, and schwa [?] becoming open-mid front unrounded vowel [?]. These changes occur due to differences in pronunciation systems and phonology between the respective languages."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2023
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja Universitas Indonesia Library
Rainer Abraham
"
ABSTRAKSkripsi ini adalah kajian sosiolinguistik untuk meneliti pemilihan bahasa antara bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dan hubungannya dengan presentasi diri dalam media sosial Instagram. Subjek dari penelitian ini adalah 6 orang mahasiswa program studi Inggris Universitas Indonesia. Melalui analisis tekstual dan pendekatan techno-linguistic biography, penelitian ini berusaha untuk mencari tahu bagaimana pemilihan bahasa digunakan untuk membangun presentasi diri di Instagram, dan mengapa subjek penelitian lebih sering memilih untuk menggunakan bahasa Inggris dibanding Indonesia. Presentasi diri dan konstruksi identitas dipilih karena bahasa merupakan penanda identitas dan dapat dipakai sebagai salah satu strategi presentasi diri. Penelitian ini menemukan bahwa bahasa Inggris dipilih saat para subjek mempresentasikan diri sebagai kaum muda metropolitan berkelas yang tergabung dalam masyarakat global. Sedangkan bahasa Indonesia dipilih saat para subjek mempresentasikan diri sebagai kaum muda Indonesia yang santai. Penelitian ini diharapkan dapat membantu memahami bagaimana kaum muda melakukan pemilihan bahasa di media sosial, khususnya Instagram.
ABSTRACTThis thesis conducts a sociolinguistics research about language choice between English and Indonesian and its relationship to self presentation in social media site Instagram. The subjects are 6 students from the English study program of Universitas Indonesia. Using textual analysis and techno linguistic biography approach, this research wants to find out how language choice is used to build self presentation in Instagram, and why the subjects prefer to choose English rather than Indonesian. Self presentation and identity construction are chosen to be researched because language is a sign of identity and can be used as a strategy in doing self presentation. This research found that English is chosen to present an image of classy young metropolitan and global people. Meanwhile, Indonesian is chosen to present an image of playful young people. Hopefully this research can help to understand the language choice of young people in social media, particularly Instagram."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2017
S66400
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library