Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 2 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Ricka Putri Suteja
"ABSTRAK
Penelitian ini membahas jenis, makna, ranah sumber, dan ranah sasaran metafora. Data yang digunakan adalah kitab Ratapan pada Alkitab berbahasa Jerman versi Lutherbibel 2017. Tujuan penelitian ini adalah memaparkan jenis dan makna metafora dalam kitab Ratapan berbahasa Jerman, mendeskripsikan ranah sumber yang terdapat dalam kitab Ratapan berbahasa Jerman. Data penelitian mencakup bab satu kitab Ratapan dari total keseluruhan lima bab yang di dalamnya terdapat tujuh metafora.
Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif yang dilakukan melalui metode kepustakaan yang bersifat deskriptif-analitis. Hasil penelitian menunjukkan bahwa jenis metafora yang paling sering muncul dalam Kitab Ratapan berbahasa Jerman adalah personifikasi. Ranah sumber yang paling sering muncul adalah manusia. Ranah sasaran yang muncul adalah perasaan.

ABSTRACT
This study discusses type, meaning, source domain, and source target of metaphor. The data is from the book of Lamentations in the Lutherbibel version of the German Bible 2017. The purpose of this study is to explain the type and meaning of metaphor in the book of Lamentations in the German Bible and describe the source target contained in the book Lamentations. The research data includes chapter one of the book Lamentations from a total of five chapters in that there are seven metaphors.
This research is a qualitative research conducted through descriptive-analytical literature. The result shows that the type of metaphor that most often appears in the book. The most commonly used source domain is human. The target domain that commonly used is feeling."
2020
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Ricka Putri Suteja
"Penelitian ini menggunakan salah satu fitur semantik dari konsep emosi yang memengaruhi emosi, yaitu valensi. Penelitian ini berfokus pada dua kata emosi yang paling banyak digunakan oleh remaja, yaitu kata senang dan takut dalam bahasa Indonesia, dan terjemahannya dalam bahasa Inggris, yakni pleased dan scared. Penelitian ini melibatkan siswa-siswi SMA-sederajat bilingual di Jabodetabek yang berumur 14–19 tahun (N=433).  Instrumen utama penelitian ini adalah  kuesioner daring. Hasil penelitian menunjukkan bahwa  para responden hampir seluruhnya mengetahui keempat kata yang diuji, namun menunjukkan perbedaan persepsi valensi. Kata-kata emosi dalam bahasa Indonesia mendapatkan nilai valensi lebih tinggi daripada bahasa Inggris. Hal ini menunjukkan bahwa kecenderungan kesan yang lebih kuat terhadap kosakata emosi bahasa Indonesia akibat adanya keakraban dan kedekatan dengan mayoritas bahasa yang digunakan. 

This study used one of the semantic features of the emotion concept that affects emotions, namely valence. This study assessed two emotional words that usually address by adolescents, namely senang and takut in Indonesian/Bahasa Indonesia as well as pleased and scared in English. This study involved bilingual participants from senior high school students aged 14-19 years old (N=433). The main instrument of this research is an online questionnaire. The results showed that bilinguals students who entirely knew these four words showed different results. The results of this study show that an equivalent meaning of several emotions vocabulary word in Indonesian got higher scores than English, which means there was a tendency to have a stronger impression towards the emotional words in Indonesian due to the proximity and familiarity to the majority of languages."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2022
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library