Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 10 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Abstrak :
Naskah ini merupakan ringkasan dari sebuah naskah induk yang tidak diketahui keberadaannya. Berisi teks Jenggala Sri Lembuamiluhur, diawali dengan kisah pernikahan antara Menak Prasanta dengan putri Prabu Kudanawarsa yang bernama Dewi Pamedarsih. Teks berakhir dengan bertahtanya Raden Panji Inukertapati di Jenggala. Berdasarkan corak tulisannya, penyunting menduga naskah ini kemungkinan disalin oleh R.M. Suwandi; diterima Pigeaud pada 1 Juni 1937.
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
SJ.203-L 15.18
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Pant, D.F. van der
Abstrak :
Buku ini adalah sebuah buku yang mengisahkan tentang tokoh seorang janda bernama Mbok Gunawicara. Ia adalah janda seorang saudagar yang kaya raya di negara Purwakandha bernama Kyai Gunawicara. Cerita ini adalah sebuah cerita jenaka (Babanyolan).
Weltevreden: Bale Pustaka, 1921
BKL.0560-CL 36
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Raden Kartawibawa
Abstrak :
Buku Dongeng Asale Tombak Kyai Oepas lan Telaga Ngebel (Jilid II) ini berisi enam bab, dimulai dari: 1.) Bab VII, menceritakan tentang seseorang bernama Datoek Madjoesi yang sakti. Dia merasuk ke tubuh Paronsekar dan mencuri tumbak Ki Baroe, lalu diserahkan kepada Danoeredja, bupati Djapan, hingga akhirnya tumbak Kyai Baroe sampai di Tulungagung.; 2.) Bab VIII, penyebutan tumbak Kyai Baroe dengan Kyai Oepas. Diceritakan juga tentang cara memperlakukan tumbak tersebut dan pengaruhnya terhadap orang yang mendapat kesempatan ketempatan tumbak tersebut.; 3.) Bab IX, versi lain dari cerita asal muasal tumbak Kyai Oepas. Ada juga selipan bahwa kita tidak boleh menganggap remeh dongeng.; 4.) Bab X, menceritakan tentang sebuah tumbak (Kyai Oepas) yang diwujudkan (menjelma) dalam bentuk ular.; 5.) Bab XI, menceritakan pengalaman mengenai pengaruh keris (tumbak) pada pemiliknya.; 6.) Bab XII, menceritakan pengaruh keris (tumbak) pada pemiliknya.
Soerabaja: G. Kolff, 1941
BKL.0729-LL 85
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Winter, C.F. (Carel Frederik)
Abstrak :
Buku yang berjudul Serat Adji Saka, diawali dengan cerita mengenai Adji Saka yang berasal dari tanah Arab. Diceritakan pula tentang Raja Sindula dari Galuh hingga berdirinya kerajaan Majapahit oleh raja Susuruh. Pada bagian akhir dari buku ini terdapat daftar kata-kata dari teks yang diterjemahkan berdasarkan Kamus Gericke Roorda.
Amsterdam: Frederik Muller, 1875
BKL.0789-CH 17
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Stuart, A.B. Cohen
Abstrak :
Buku ini diawali dengan teks cerita mengenai lahirnya Baron Sekendher dan diakhiri dengan kehadiran Baron Sukmul (saudara Baron Sekendher) di Tanah Jawa. Selanjutnya dalam buku ini dibuat pula terjemahan dari Serat Baron Sekendher dalam Bahasa Belanda. Adapun judulnya adalah Geschiedenis van Baron Sekendher (sejarah Baron Sekendher). Terjemahan ini didahului dengan pembahasan dan sejumlah catatan mengenai teks tersebut.
Batavia: Lange, 1851
BKL.0787-CH 16
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Raden Ngabehi Suradipura
Abstrak :
Buku ini berisi berbagai cerita, berjumlah 30 buah, antara lain: 1.) Dongeng Singamerta, Singajaya, dan Setan Ngroban; 2.) Jaya Menggala; 3.) Wong Kemit Desa padha Cacangkriman; 4.) Ana Wong Wadon Sosomahan karo Srenggala; 5.) Wiwitane ana macan gadhungan, dan sebagainya.
Weltevreden: Papyrus, 1921
BKL.1081-LL 79
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Abstrak :
Naskah berisi teks yang berjudul rubuk sekawan, menjelaskan berbagai macam masalah keagamaan dan keprimbonan. Naskah lain dengan teks rubuk sekawan rupanya tidak ada di koleksi-koleksi yang lain, atau belum pernah disebut-sebut dalam katalog maupun hasil pengkajian tentang sastra Jawa. Rincian isinya sebagai berikut: 1) Makna dan maksud suatu kata dan bagaimana akibatnya apabila tidak melaksanakannya, juga mengenai watak manusia dalam kaitannya dengan nama-nama atau istilah tersebut (h.1-5); 2) Cerita mengenai Prabu Jayabaya dari Mamenang ketika ditemui oleh raja pendeta dari Rum (5-11); 3) Uraian mengenai isi Hadis Rasulullah yang berisi tiga bab dan bagaimana kelak kemudian hari makhluk Allah yang berbeda-beda (11-12); 4) Uraian mengenai arti agama suci, bagaimana sifat dan dat Tuhan (13); 5) Guru markum, berisi keterangan mengenai bagaimana cara bersamadi supaya dapat berhubungan dengan Tuhan (13-14); 6) Jaka Burhan, berisi keterangan mengenai wulang/ajaran bagaimana cara menangkis halangan pada waktu-waktu tertentu (14-15); 7) Mantaram dumugi ing Padjang, berisi keterangan mengenai wasiat Raja Mataram untuk mengetahui dat, sipat, asma, dan apngal yang sejati apabila telah merasuk ke dalam tubuhnya sendiri. Naskah ini merupakan alih aksara dari sebuah naskah yang dibeli oleh Van der Gracht pada Desember 1929. Nasib naskah tersebut tidak diketahui. Oleh Mandrasastra (?) membuat ringkasan naskah itu, dengan jumlah 48 halaman, kemudian diketik rangkap dua. Salah satu salinan seharusnya dikirim kepada Panti Boedaja dan sekarang menjadi bagian dari koleksi Museum Sonobudoyo di Yogyakarta; namun demikian, di koleksi MSB judul ini tidak ditemukan.
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
PR.124-A 18.08
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Abstrak :
Teks-teks dalam naskah ini memiliki urutan yang sangat kacau, sebab beberapa bagian teks disusun dalam posisi terbalik-balik dengan teks yang sebagian bertulisan aksara Jawa dan sebagian lagi aksara Pegon. Adapun naskah ini berisi bermacam-macam teks tentang sejarah, hukum, keagamaan, petangan, suluk, sastra, dan lain-lain, sebagian isinya termasuk ajaran tentang hukum-hukum Islam yang disampaikan oleh Seh Dulngalim kepada raja putri dari Rum (h.1-12); ajaran tatacara peradilan (23-28, 85-116); cuplikan cerita serat Rama (33); serat Pranacitra tentang Rara Mendut (37-51); suluk Dewaruci (55); ajaran tentang ilmu firasat (61-62); perhitungan wuku dan wataknya (65-72); cuplikan cerita Majapahit dari masa Prabu Brawijaya hingga Damarwulan yang berhasil membunuh Menak Jingga (74-81); salinan surat dari Patih Danureja Yogyakarta kepada Patih Jayadiningrat dari Surakarta, bertarikh 1497 Jawa (tarikh tersebut jelas salah; seharusnya 1679, yakni 1771 Masehi) (135); salinan surat dari Patih Danureja kepada Patih Danuningrat Surakarta bertahun 1731 Jawa (1804 Masehi) (141); salinan surat dari ?Uprup? kepada Danureja Yogyakarta bertahun 1714 Jawa (1787 Masehi) (146); salinan surat dari Ng. Resawikrama atas perintah bendara Raden Rangga Prawiradirja tentang kelakuan ratu utama (146); peringatan bayi lahir (148); ajaran untuk memasak ikan dan menolak bencana (149); nama bulan untuk menghormati para nabi, aksara Arab yang terdapat di badan nabi, ngalamat kedhutan, petangan untuk mendirikan rumah (150); doa-doa (153); perhitungan hari baik buruknya kelahiran seorang bayi (154). Untuk rincian isi yang lebih lengkap, lihat ringkasan Mandrasastra yang disimpan bersama naskah. Sebagian besar naskah ini juga pernah dialihaksarakan pada masa Pigeaud, ialah teks pada halaman 21-28 yang berjudul saloka wolung prakara serta macam-macam teks yang terdapat di h.85-147 (FSUI/PR.114a-b). naskah tidak dilengkapi dengan keterangan penyalinnya. Namun berdasarakan gaya tulisan serta kertas yang dipergunakan, penyunting menduga bahwa naskah disalin sekitar akhir abad ke-18 sampai dengan pertengahan abad ke-19. Isi teks sesuai dengan penyalinan pada masa itu. Naskah disalin oleh beberapa tangan pada beberapa waktu. Standar produksi naskah ini cocok untuk menyalin di kota atau pedesaan, tetapi jelas di luar lingkungan kraton. Naskah diperoleh Pigeaud pada tahun 1933 di Panaraga, dengan perantara Muhammad Ali yang berasal dari Paron.
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
PR.114-NR 395
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Abstrak :
Naskah ketikan ini merupakan alih aksara dan ringkasan FSUI/PR.114. Informasi selengkapnya dapat dibaca pada deskripsi naskah tersebut. Yang disalin disini hanya teks dari h.21-28 dan h.85-148; penyalinan dilakukan oleh staf Panti Boedaja di Yogyakarta (M. Sinu Mundisura), pada tahun 1933. Bandingkan dengan FSUI/PR.114b yang berisi bagian pertama dari alih aksara ini, tulisan tangan.
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
PR.114a-A 33.04
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Abstrak :
Naskah ini merupakan ringkasan dari naskah KBG 685 (nomor asli adalah KBG Pigeaud 26). Pigeaud memperoleh naskah induk itu dari Jayakusuman pada tanggal 10 Januari 1930. Mandrasastra kemudian meringkasnya pada bulan September di tahun yang sama. Naskah dijilid dengan cara yang salah, sehingga konsep ringkasan tulisan tangan (h.3-10) dijilid di tengah-tengah salinan ketikan (h.2, 11-12). Isi naskah yang diringkas antara lain: candraning waktu, keprihatinan seorang kuli, piwulang mengenai seseorang yang mengagungkan napsu, isi ketika matahari terbit, sejarah R.Ng. Ranggawarsita, peringatan Sinuhun Sultan VII di Yogyakarta digantikan oleh Sultan VIII, peringatan wulang K.P.H. Dipakusuma, dan cerita dewa (dari Pustakaraja), mengenai Hyang Premoni yang berputrakan Kala dan mendapatkan kemarahan, sehingga ia dibuang di hutan Setra Ganda Mayi berupa raseksi.
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
PR.123-L 8.26
Naskah  Universitas Indonesia Library