Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 35 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Margriet Lappia
"Skripsi ini merupakan suatu tinjauan kembali atas kata majemuk Belanda. Bentuk kata majemuk ini telah banyak dibicarakari oleh kaum tradisional maupun strukturalis, dan telah pula dijajagi oleh kaum trasformasional genaratif, namun kami rasakan masih kurang teliti dan menyeluruh. Sebagai model kami memilih jenis nomina, yang meliputi sebagian besar kata majemuk Belanda. Pembahasan terutama dilekukan dari segi pendekatan strukturalis yang kami lengkapi dengan beberapa dasar pendekatan trasformasional generakif.
Dengan meneliti beberapa definisi den dengan membandingkannya dengan contoh yang diberikan masing-masing, kami merumuskan suatu definisi kata majemuk (yang terutama didasarkan atas definisi A.W. de Sroot dan A. Reichling). Definisi ini, yakni: kata majemuk adalah kata yang dapat dianalisa atas dua/lebih morfem dasar yang mendukung mak_na keseluruhan, dan makna keseluruhan itu mewakili penger_tian yang baru yang berbeda dari penjumlahan makna anggo_ta-anggotanya, digunakan sebagai titik tolak pembatasan. Semua bentuk yang pernah digolongkan ke dalam kata majemuk, maupun bentuk-bentuk yang menyerupai kata majemuk, kami uji berdasarkan ciri-ciri yang harus dipenuhi sesuai."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1981
S15893
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Ridwan
"Di dalam bahasa Belanda terdapat banyak masalah-ma_salah yang dapat kita bicarakan. Dari sekian banyak masalah kami tertarik pada masalah bentuk kata turunan atau derivasi. Hal ini disebabkan, di samping kami menemukan kata turunan yang bersifat mempertahankan kelas kata, ada juga yang terjadi perpindahan kelas kata. Yang disebut terakhir, yang di dalam linguistik bahasa Belanda disebut transposisi, menjadi pusat perhatian kami. Pada mulanya kami ingin menyelidiki ,transposisi yang terjadi di antara tiga kelas kata: ajektiva, verba, dan nomina. Tetapi hal ini tidak dimungkinkan, karena masalahnya menjadi terlalu luas. Di saping itu, trans_posisi ke verba telah dibahas oleh De Vries dalam diser_tasinya: Lexicale Morfologie van het Werkwoord in Modern Nederlands. Demikian pula transposisi dari ajektiva ke kelas kata lainnya telah dibahas oleh Schultink dalam disertasinya: De Morfologische Valentie van het Ongelede Adjektief in Modern Nederlands. Akhirnya kami membatasi penyelidikan kami hanya pada penyelidikan transposisi ke nomina dari ajektiva dan verba. Kami memilih transposisi ke nomina ini, karena kami sering menemukan beberapa kemungkinan untuk mentransposisikan ke nomina."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1982
S15929
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Jumadi
Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1998
499.221 JUM n (1)
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1987
499.222 FRA
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Christopher Cynar Saulinggi
"ABSTRAK
Fotografi merupakan salah satu bidang teknologi yang mulai banyak menarik
minat berbagai kalangan terutama semenjak adanya teknologi digital.
Berkembangnya teknologi tentu berarti ada perkembangan dalam bahasa yang
digunakan di dalamnya. Hal ini bisa terlihat dari bahasa yang digunakan dalam
buku manual kamera. Pembentukan kata di dalamnya bisa dilihat dari etimologi
yang dimiliki oleh kata tersebut. Etimologi sebuah kata bisa berupa kata serapan
atau asli dari bahasa Rusia.

ABSTRACT
Photography is one field in technology that nowadays growing up rapidly
especially when digital photography become a pop culture. This growth also
triggers some new invented words in this field. We could see that from the using
of verbs in digital camera manual. Every single words has its own etymology.
Etymology of a word could be from Russian/original Slavic language and derives
from others language.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2012
S1902
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
cover
Vaya Kintani Lukman
"Penelitian ini merupakan penelitian mengenai pembentukan kata serapan dalam kelas kata benda di bidang kuliner dari bahasa asing ke dalam Bahasa Rusia. Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis dokumen berupa resep masakan. Dalam penelitian ini, penulis menggunakan metode deskriptif kualitatif. Teori yang digunakan adalah teori kata serapan dari Hockett 1958 . Sumber data dalam penelitian ini adalah resep masakan pada rubrik Elle ????? di majalah Elle versi Rusia tahun 2017. Tujuan dari penelitian ini adalah mengetahui bagaimana proses penyerapan istilah asing ke dalam bahasa Rusia dan mengetahui darimana dan apa saja terminologi bahasa asing yang diserap dalam penggunaan kata benda Bahasa Rusia di bidang kuliner.
Hasil analisis menunjukkan bahwa terdapat tipe kata benda yang merupakan kategori loanwords dengan perubahan fonetik penyesuaian ejaan dan lafal, kata benda yang merupakan kategori loanwords dengan perubahan fonetik penyesuaian ejaan, kata benda yang merupakan tipe loanwords dengan perubahan fonetik penyesuaian lafal, kata benda yang dapat dikategorikan ke dalam tipe loanwords, loanshifts dan loanblends sebab terdapat perubahan fonetik pada ejaan dan pelafalan kata, terdapat pergeseran makna kata ketika diserap dari bahasa sumber ke bahasa Rusia dan terdapat perubahan kelas kata dari bahasa sumber ke bahasa Rusia dan kata benda yang merupakan kategori loanwords dengan penyerapan utuh.
......This study focus on loanwords from the noun class in culinary term from foreign language into Russian. This study was conducted by analizing food recipes. The authors used a qualitative descriptive method with Loanwords theory by Hockett 1958 . The sources of data in this study are food recipes on Elle ????? rubric in Russian version of Elle magazine 2017 edition. The purpose of this study is knowing any foreign language term which is absorbed in culinary term in Russian noun.
The analysis results show that there are nouns which are a category of loanwords with phonetic changes spelling and pronunciation adjustments, nouns which are a category of loanwords with phonetic changes of spelling adjustments only, nouns which are a type of loanwords with phonetic changes of pronunciation adjustment only, a noun that can be categorized into loanwords, loanshifts and loanblends because there are phonetic changes in spelling and pronunciation, there is a shift in the meaning of the word when it is absorbed from source language into Russian and there is a change of word class from source language into Russian, and noun which is a category of loanwords with intact absorption. "
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2018
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
"Masdar (infinitive, verbal noun) is kind of Arabic noun. It has many varieties of forms, meanings and unique using in structural sentences. Hence its important to understand using of masdar and its aplication in cotextual sentences, especially in order to translate texts from Arabic into Indonesian."
297 TURAS 13:1 (2007)
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Grande, Francesco
"Morphemes combined with the Arabic noun are clearly described in the literature, but their interpretation can be somewhat nebulous, and a unified scholarly analysis does not as yet exist. This book proposes a new and unified perspective regarding these morphemes, analyzing them as copulae, and the constructions in which they occur as instances of predication. Analyzing morphemes combined with the Arabic noun as copulae explains many of their puzzling properties (rise and loss of declension, proteiform nature of nunation, etc.). Emphasis is placed on data previously marginalized in the description of these morphemes, from pre-Classical Arabic transmitted by Arab Grammarians, Semitic languages that contributed to the emergence of Arabic through language contact, and roughly 30 languages genetically unrelated to Arabic"
Leiden: Brill, 2013
492.755 5 GRA c
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Vita Muflihah Fitriyani
"Tugas akhir ini membahas mengenai analisis gelar Sultan Hamengku Buwana VIII ndash; X dan gelar anak-anaknya. Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah gelar Sultan Hamengku Buwana VIII-X dan gelar anak-anaknya dalam buku berjudul Karaton Ngayogyakarta Hadiningrat ndash; Sujarah sarta Sawatawis Pranatan Lampah Budaya/ Adat tahun 1943. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bentuk gelar Sultan Hamengku Buwana VIII ndash; X dan gelar anak-anaknya. Penelitian ini menggunakan konsep frasa nominal Gina 1981 . Metode yang digunakan dalam penelitian ini ialah deskriptif analitis. Hasil penelitian ini adalah, kata yang dipertahankan dalam gelar anak Sultan Hamengku Buwana VIII ndash; X terletak pada kata kedua, serta kata kedua dan ketiga. Kemudian, frasa yang dipertahankan dalam gelar Sultan terletak pada frasa pertama dan kedua. Kata Ayu, Ageng, dan Ajeng dalam gelar anak perempuan posisinya tidak mungkin berada sebagai kata pertama gelar. Kata pertama hanya dapat berupa Raden, Gusti, Bendara, dan Kangjeng. Dalam gelar anak laki-laki, kata Harya dan Mas posisinya tidak mungkin berada sebagai awalan gelar, dan tidak dapat berdiri sendiri sebagai satuan gelar. Kata pertama dalam gelar anak laki-laki hanya berupa Gusti, Bendara, dan Kangjeng.
......
This thesis describes about analysis of Sultan Hamengku Buwana VIII ndash X rsquo s title and his child rsquo s title. The data used in this research is title of Sultan Hamengku Buwana VIII ndash X and his child rsquo s title in the book entitled Karaton Ngayogyakarta Hadiningrat ndash Sujarah sarta Sawatawis Pranatan Lampah Budaya Adat. The book was published in 1943. The purpose of this thesis is to find out the title rsquo s form of Sultan Hamengku Buwana VIII ndash X and his children. The researcher uses nominal phrase concept of Gina 1981 . The research method that is used is descriptive analysis. The result of this research is that the main word which is maintained of Sultan Hamengku Buwana VIII ndash X rsquo child title are the second word and the second and third words. In addition, the maintained phrase in Sultan Hamengku Buwana rsquo s title is the first and second phrases. Ayu, Ageng, and Ajeng in the title of the daughter, could not be the first word of the title. The first word should be only be Raden, Gusti, Bendara, and Kangjeng. In a boy 39 s title, Harya and Mas unlikely to be a starting point, and can not stand alone as a unit of titles. The first word in a boy 39 s title is only Gusti, Bendara, and Kangjeng."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2017
S69401
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
"This volume brings together the latest research on the semantics of nouns in both familiar and less well-documented languages, including English, Mandarin Chinese, Russian, the Papuan language Koromu, the Dravidian language Solega, and Pitjantjatjara/​Yankunytjatjara from Australia. Chapters offer systematic and detailed analyses of scores of individual nouns across a range of conceptual domains, including 'people', 'places', and 'living things', with each analysis fully grounded in a unified methodological framework. They not only cover central theoretical issues specific to the analysis of the domain in question, but also empirically investigate the different types of meaning relations that hold between nouns, such as meronymy, hyponymy, taxonomy, and antonymy."
Oxford : Oxford University Press, 2017
415.54 SEM
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4   >>