Ditemukan 6 dokumen yang sesuai dengan query
Haryati Soebadio-Noto Soebagio
Jakarta: Djambatan, 1964
499.222 5 HAR t
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Collins, James T.
Jakarta : Kepustakaan Populer Gramedis (KPG), 2009
491.2 COL b
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Rajendra Mishra
Jakarta: Publisher, 1989
899.2309 RAJ
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Tres Sekar Prinanjani
"Skripsi ini membahas prasasti Wukiran 784 Ś yang dikeluarkan oleh Rakai Pu Kumbhayoni. Prasasti ini menggunakan dua bahasa yaitu bahasa Sansekerta dan Jawa Kuno. Pembahasan meliputi terjemahan dan aspek-aspek yang terdapat pada prasasti. Bahasa Sansekerta yang diterjemahkan berdasarkan aturan tata bahasanya, begitu juga dengan bahasa Jawa Kuno. Selain itu, terdapat pembahasan tentang identifikasi tokoh, peristiwa, kronologi, tempat, dan juga fungsi dari penggunaan dua bahasa dalam prasasti Wukiran. Hasil dari penelitian tentang prasasti Wukiran dikaitkan dengan situs Ratu Baka dan prasasti-prasasti Ratu Baka lainnya.
This study tells about Wukiran inscription 784 Ś that made at Rakai Pu Kumbhayoni rules. Wukiran inscription have two languages, Sanskrit and Old Javanese. The focus of this study is not only about translation from Sanskrit and Old Javanese to Indonesian but all aspects that found in this inscription. The method to translate Sanskrit to Indonesian based on Sanskrit Grammar. There are explanation about figure (person and God), event, chronology, place, and language function. The result of this study connected with Ratu Baka Site and other Ratu Baka inscriptions."
Depok: Universitas Indonesia, 2009
S12051
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Vernika Hapri Witasari
"Skripsi ini merupakan pembahasan prasasti Pucangan Sanskerta yang meliputi analisa tata bahasa Sanskerta untuk melihat pemahaman sang citralekha terhadap tata bahasa Sanskerta di zamannya. Kemudian akan di interpretasikan, baik interpretasi tokoh, peristiwa, waktu, dan geografi dengan Prasasti Pucangan Jawa Kuna. Prasasti Pucangan telah alihaksarakan dan diterjemahkan oleh Prof.H.Kern dan diterbitkan pada Verspreid Geschriften VII. Karena terdapat kesalahan pembacaan dan penafsiran oleh para ahli terdahulu, maka prasasti Pucangan Sanskerta di kaji ulang pada skripsi ini.
This thesis is discussion about the Sanskrit Inscription of Pucangan that is include the analysis of Sanskrit grammar in the inscription to found how far the citralekha had to understanding of Sanskrit grammar in that time. Afterwards, it would be interpretation to the figure, even, time and geography with Old Javaness Inscription of Pucangan. This inscription had been transcription and translation by Prof.H.Kern and publish in VG VII. But, because there is some mistake in transliteration and interpretation also from the other epigraf, so this inscription must be re-analysis in this thesis."
Depok: Universitas Indonesia, 2009
S12034
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Safira Basaina
"Membahas mengenai perkembangan bahasa Sansekerta dengan melihatkepada prassati-prassati Melayu Kuna yang berasal dari abad ke-17-10 M. Perkembangan dapat diketahui dengan melakukan pemisahan atas seluruh kata-kata Sansekerta dan Melayu Kuna dalam suatu tabel Melalui tabel dari jumlah tiap-tiap kata diperhitungkan dalam presentasi untuk dimasukkan kedalam suatu kurva yang menunjukkan perkembanganbahasa Sansekerta. terdapat juga pembahasan morfologi dari pentukan kosa kataSansekerta mendapatkan pengaruh dari morfologi Melayu Kuna."
2010
S12059
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library