Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 10 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Tri Aji Kristianto Raharjo
Abstrak :
Skripsi ini membahas mengenai proses pembentukan kata benda dalam bahasa Rusia yang menggunakan sufiks -атор/ятор /(-ator/jator). Penelitian ini menggunakan metode deskriptif analisis dengan sumber data berupa artikel-artikel yang terdapat dalam majalah РусскийМир.RU /RusskijMir.RU/ edisi tahun 2012 - 2014. Analisis dilakukan dengan menggunakan teori pembentukan kata oleh Svedova dan Lopatin dalam kratkaja russkaja grammatika/. Hasil penelitian menunjukkan bahwa kata benda sufiks -атор/ятор /(-ator/jator) / memiliki empat makna dan berasal dari dua kelas kata, yakni kelas kata benda dan kelas kata kerja. Selain itu, ternyata kata benda sufiks -атор/ятор /(-ator/jator) / dapat dikombinasikan dengan kata benda lain dan menjadi satu makna yang memberikan makna baru pada pengkombinasiannya. ......This thesis discusses about the noun forming process in russian language using ator jator as its suffix. This research uses analitical descriptive method using articles in РусскийМир.RU RusskijMir.RU year 2012 - 2014 editions as data sources. The Svedova and Lopatin's theory of word forming in kratkaja russkaja grammatika is used to analize the data. The results are noun with suffix ator jator suffix has four meanings and is originated from two word classes noun and verb noun with ator jator suffix can be combined with other nouns and become one meaning which gives a new meaning in its combination.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2015
S69356
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Vaya Kintani Lukman
Abstrak :
Penelitian ini merupakan penelitian mengenai pembentukan kata serapan dalam kelas kata benda di bidang kuliner dari bahasa asing ke dalam Bahasa Rusia. Penelitian ini dilakukan dengan menganalisis dokumen berupa resep masakan. Dalam penelitian ini, penulis menggunakan metode deskriptif kualitatif. Teori yang digunakan adalah teori kata serapan dari Hockett 1958 . Sumber data dalam penelitian ini adalah resep masakan pada rubrik Elle ????? di majalah Elle versi Rusia tahun 2017. Tujuan dari penelitian ini adalah mengetahui bagaimana proses penyerapan istilah asing ke dalam bahasa Rusia dan mengetahui darimana dan apa saja terminologi bahasa asing yang diserap dalam penggunaan kata benda Bahasa Rusia di bidang kuliner. Hasil analisis menunjukkan bahwa terdapat tipe kata benda yang merupakan kategori loanwords dengan perubahan fonetik penyesuaian ejaan dan lafal, kata benda yang merupakan kategori loanwords dengan perubahan fonetik penyesuaian ejaan, kata benda yang merupakan tipe loanwords dengan perubahan fonetik penyesuaian lafal, kata benda yang dapat dikategorikan ke dalam tipe loanwords, loanshifts dan loanblends sebab terdapat perubahan fonetik pada ejaan dan pelafalan kata, terdapat pergeseran makna kata ketika diserap dari bahasa sumber ke bahasa Rusia dan terdapat perubahan kelas kata dari bahasa sumber ke bahasa Rusia dan kata benda yang merupakan kategori loanwords dengan penyerapan utuh. ......This study focus on loanwords from the noun class in culinary term from foreign language into Russian. This study was conducted by analizing food recipes. The authors used a qualitative descriptive method with Loanwords theory by Hockett 1958 . The sources of data in this study are food recipes on Elle ????? rubric in Russian version of Elle magazine 2017 edition. The purpose of this study is knowing any foreign language term which is absorbed in culinary term in Russian noun. The analysis results show that there are nouns which are a category of loanwords with phonetic changes spelling and pronunciation adjustments, nouns which are a category of loanwords with phonetic changes of spelling adjustments only, nouns which are a type of loanwords with phonetic changes of pronunciation adjustment only, a noun that can be categorized into loanwords, loanshifts and loanblends because there are phonetic changes in spelling and pronunciation, there is a shift in the meaning of the word when it is absorbed from source language into Russian and there is a change of word class from source language into Russian, and noun which is a category of loanwords with intact absorption.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2018
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Napitupulu, Silvia Royani
Abstrak :
Penulisan mengenai Makna Kata Benda Gramatikal wake berikut Padanan Katanya. Tujuan Penulisan ini adalah untuk menemukan batasan yang jelas antara kata wake sebagai kata benda biasa yang bermakna leksikal dan kata wake sebagai kata benda gramatikal, berserta dengan kemungkinan-kemungkinan makna yang dimilikinya. Pengujian dilakukan pada data-data yang diperoleh melalui studi kepustakaan, yaitu dari buku Nihongo II sebagai buku acuan utama. Sebagai landasan teoritis digunakan pendapat dari Masuoka Takahashi untuk kata benda gramatikal secara umum dan Nagara Susumu untuk kata benda gramatikal wake secara khusus. Hasilnya menunjukkan bahwa kata wake sebagai kata benda biasa secara sintaksis dapat langsung menduduki fungsi gramatikalnya sebagai subjek, objek atau keterangan pelengkap, secara semantis memiliki makna leksikal, yaitu makna yang sesuai dengan kamus. Sebagai kata benda gramatikal secara sintaksis kata wake tidak dapat digunakan secara mandiri di dalam mengisi fungsi gramatikalnya, secara semantis maknanya sangat bergantung pada kata-kata lain yang menjadi lingkungan sintaksisnya di dalam sebuah kalimat.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1994
S13758
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Meilina Sari
Abstrak :
ABSTRAK
Kemampuan untuk memahami apa yang disampaikan oleh orang lain dan kemampuan untuk mengutarakan isi pikiran kepada orang lain adalah penting. Petty dan Jensen (1980) menyatakan bahwa kemampuan berbahasa berkorelasi positif dengan keberhasilan belajar anak. Untuk dapat dipahami oleh orang dewasa, anak-anak yang menguasai kebanyakan konsep spontan dapat saja menguasai konsep ilmiah dengan bantuan guru di sekolah atau melalui interaksi dengan orang dewasa yang lebih ahli di lingkungannya.

Dalam penelitian ini, peneliti tertarik untuk meneliti apakah ada pengaruh lingkungan belajar terhadap kemampuan bahasa anak usia 8 - 10 tahun yang diukur melalui kompetensi komunikatif. Lingkungan belajar dalam penelitian ini dibatasi pada lingkungan belajar di rumah dan di sekolah. Sedangkan aspek-aspek yang terdapat di dalam lingkungan belajar dibatasi pada aspek : Orang-orang di sekitar anak dan interaksinya, Aktivitas anak, Fasilitas fisik , dan Komunikasi dan nilai-nilai yang dianut, seperti yang dikemukakan oleh Bronfenbrenner (dalam Myers, 1992).

Subyek yang diikutsertakan dalam penelitian ini adalah siswa- siswi sekolah dasar berusia 8 - 10 tahun dengan tingkat inteligensi umum rata-rata. Subyek-subyek penelitian diambil dari 2 lingkungan belajar yang berbeda, yaitu sebanyak 30 subyek berasal dari lingkungan belajar yang banyak menyediakan stimulus secara kualitatif dan kuantitatif dalam merangsang kompetensi komunikatif anak (lingkungan belajar A) dan sebanyak 30 subyek lainnya berasal dari lingkungan belajar yang kurang dalam menyediakan stimulus secara kualitatif dan kuantitatif dalam merangsang kompetensi komunikatif anak (lingkungan belajar B). Untuk mengukur kompetensi komunikatif subyek, subyek diminta untuk menjabarkan/menjelaskan 9 kata benda target.

Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa anak-anak yang berada di lingkungan belajar yang banyak menyediakan stimulus-stimulus secara kualitatif maupun kuantitatif dalam merangsang kompetensi komunikatif anak memiliki nilai kompetensi komunikatif yang Iebih tinggi secara signifikan daripada anak-anak yang berada di lingkungan belajar yang kurang dalam menyediakan stimulus. Di samping itu, penelitian ini juga menunjukkan bahwa walaupun semua aspek-aspek lingkungan belajar memberikan pengaruh dan berkorelasi positif terhadap kemampuan bahasa anak yang dalam penelitian ini dikaitkan dengan penguasaan konsep yang diukur melalui kompetensi komunikatif anak, namun aspek 1 yaitu orang- orang di sekitar anak dan interaksinya memberikan sumbangan yang paling besar terhadap kompetensi komunikatif anak. Begitu pula halnya dengan kata-kata benda target yang dapat dengan sangat mudah dijelaskan/ dijabarkan oleh anak adalah kata-kata benda target yang berada di dunianya terutama dunia bermain. Hasil penelitian ini juga menunjukkan adanya indikasi bahwa faktor sosial ekonomi juga mempengaruhi seberapa dekat dan sering anak berinteraksi atau memiliki pengalaman terhadap benda- benda tersebut sehingga mempengaruhi hasil kompetensi komunikatif. Sementara itu juga didapatkan hasil bahwa pada anak usai 8 -10 tahun, usia tidak mempengaruhi kompetensi komunikatif anak secara signifikan. Sedangkan untuk jenis kelamin didapatkan hasil yang berbeda antara lingkungan belajar A, di mana jenis kelamin mempengaruhi kompetensi komunikatif anak secara signifikan, dengan lingkungan belajar B, di mana jenis kelamin tidak mempengaruhi kompetensi komunikatif anak.

Untuk penelitian selanjutnya, disarankan untuk melihat juga peranan orang-orang di sekitar anak selain orang tua dan guru. Kemudian dapat juga dilihat hubungan kompetensi komunikatif dengan prestasi siswa, mengingat kemampuan berbahasa anak berkorelasi positif dengan keberhasilan belajar anak.
1998
S2731
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Fathia Oktaviana Fadila
Abstrak :
ABSTRAK
Penelitian ini membahas komposita nominal baru di dalam novel Echofrei. Komposita-komposita nominal tersebut tidak dapat ditemukan maknanya di dalam kamus ekabahasa seperti Langenscheidt dan Duden Online dan juga kamus dwibahasa seperti Kamus Jerman-Indonesia dari Adolf Heuken dan kamus online dict.cc. Komposita nominal akan dianalisis secara morfologis dengan membedah struktur kata dan secara semantis dengan menganalisis makna kata per kata dan makna sebagai satu kesatuan komposita. Analisis morfologis dan semantis digunakan untuk membantu mencari padanan kata jika komposita tersebut diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Kemudian melihat apakah terdapat perubahan bentuk morfologis dan juga makna yang terikat dengan konteks cerita jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif berbentuk kajian pustaka dalam menganalisis keseluruhan komposita nominal. Hasil penelitian menunjukkan bahwa komposita nominal itu bisa dianalisis maknanya melalui tahapan morfologis dan semantis dengan pemaknaan kata per kata. Akan tetapi, ada juga beberapa kata yang harus dilihat melalui konteks ceritanya. Jika diterjemahkan, komposita tersebut juga mengalami pergeseran bentuk karena perbedaan struktur gramatikal bahasa Jerman dan bahasa Indonesia. Pergeseran bentuk berdasarkan teori Catford yang terjadi jika novel ini diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia adalah pergeseran bentuk jenis pertama, ketiga, dan keempat, yaitu transposisi, perubahan kata benda jamak menjadi tunggal, perubahan kelas kata, penambahan peranti gramatikal, dan perubahahan bentuk kata menjadi frasa.
ABSTRACT
Diese Forschung besch ftigt sich mit den neuen zusammengesetzten Substantiven in der Novelle Echofrei, deren Bedeutungen sowohl in den einsprachigen W rterb chern wie Langenscheidt und Duden Online als auch in den zweisprachigen W rterb chern wie Deutsch-Indonesisch W rterbuch von Adolf Heuken und Deutsch-Englisch Online W rterbuch wie Dict.cc nicht gefunden werden k nnen. Die zusammengesetzten Substantive werden mit der morphologischen Analyse, in der man den Aufbau der Datenw rter analysiert, mit der semantischen Analyse, in der man die wortw rtliche Bedeutungen und die Bedeutung der Komposita sehen soll, analysiert. Die morphologischen und semantischen Analysen helfen mir, um die richtigen Indonesischen W rter zu finden, wenn diese zusammengesetzten Substantive in Indonesien bersetzt w rde. Dann soll man auch sehen, ob es eine nderung der morphologischen Formen und eine nderung der Wortbedeutungen, die mit dem Kontext abh ngig ist, wenn die Komposita in Indonesien bersetzt werden, gibt. Diese Forschung wird durch qualitative Methode in Form einer Literaturstudie durchgef hrt. Die Ergebnisse der Forschung zeigen, dass die Beudeutungen der zusmmengesetzten Substantiven durch wortw rtlichen morphologischen und semantischen Analysen analysiert werden k nnen, aber es gibt auch einige Bedeutungen der zusammengesetzten Substantive, die mit dem Kontext abh ngig sind. Es gibt Verschiebungen der morphologischen Formen wegen des Unterschieds der grammatischen Struktur zwischen Deutsch und Indonesien. Gem Machali sind Die Verschiebungen, die auftreten w rden, die erste, dritte, und vierte Verschiebung. Das sind die Umsetzung, Plural-in-Singular-Verschiebung, die Verschiebung der Wortart, das Hinzuf gen der grammatikalischen Instrumente, und das Phrasieren.
This research attempts to explain new German compound nouns that can be found in Novel Echofrei. Those compounds meaning cannot be found neither in German German dictionary like Langenscheidt and Duden Online nor in German Indonesian dictionary like German Indonesian Dictionary from Adolf Heuken and German English online dictionary dict.cc. The data will be analyzed in morphological view by seeing the building structure of every word. Then it will be also analyzed in semantical view by seeing the meaning of every building structures or words into one composite. The morphology and semantic analysis is done to help me find the right words if those compound nouns were translated in Indonesian. This research also attempts to explain the morphological structure reformation and if there any other meaning of those nouns if they were translated in Bahasa. This research applies the qualitative method in form of literature study. The result shows that compound nouns meaning can be analyzed with morphologic theory and word by word with semantic theory. But there are also some compounds that we have to understand the context in order to get the meaning. Morphological deformation must be done due to the grammatical difference between German and Indonesian morphological structure. According to Catford, the possible shiftings are the first, third, dan fourth shifts, which is transposition, plural into singular shifting, word class shifting, grammatical instrument addition, and turning word into phrase.
2018
S-Pdf
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Khaerunisyah Risma Handayani
Abstrak :
Skripsi ini membahas adapatasi nama tokoh dari novel Гарри Поттер и Философский Garri Potter i Filosofskij Kamen ke dalam Bahasa Rusia. Metode yang digunakan dalam skripsi ini adalah metode deskriptif-analisis. Teori yang digunakan dalam skripsi ini adalah teori kata pinjaman secara umum oleh Haugen 1950 teori kata pinjam terjemah oleh Haugen 1950, Kridalaksana 2008, dan Arnold 2012 teori ortografi oleh Soeparno 2003 dan aturan ortografi Bahasa Rusia Modern 1956 teori fonetik Rusia oleh Pulkina 1960, Kortland 1973, vedova dan Lopatin 1989, dan Kodzasov 2001 teori fonetik Inggris oleh Ogden 2009, teori kata benda Rusia oleh Savko 2004 dan Kuznecova 2009. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa adaptasi nama tokoh dapat dilakukan dengan tiga cara, yaitu dengan mengadaptasinya secara fonetis, mengadaptasinya tidak secara fonetis, dan mengadaptsinya dengan cara menerjemahkan makna dari nama aslinya ke dalam bahasa penerima untuk mempertahankan efek yang sama bagi para pembacanya. Penelitian ini juga menunjukkan bahwa nama tokoh asing yang masuk dalam Bahasa Rusia sudah sesuai dengan kaidah Bahasa Rusia secara ortografis. ......This thesis discusses about the adaptations of the character names from novel Garri Potter i Filosofskij Kamen rsquo into Russian language. This research uses the analitical descriptive method. The theory used in this research are theory of loanwords in general by Haugen 1950, the theory of loan translations by Haugen 1950, Kridalaksana 2008, and Arnold 2012 the theory of orthography by Soeparno 2003 and Orthographu Rules of Modern Russian Language 1956 the theory of Russian phonetics by Pulkina 1960, Kortland 1973, vedova and Lopatin 1989, and Kodzasov 2001 the theory of English phonetics by Ogden 2009, the theory of Russian nouns by Savko 2004 and Kuznecova 2009. This research shows that there are three techniques to adapt the character names. The techniques are phonetics adaptations, non phonetics adaptations, and loan translations translating the original meaning of names in order to maintain the similar effect for the readers. This thesis also shows that the character names that are applied in Russian Language set the same rules in Russian orthography.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2018
S-Pdf
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Mega Trinanda
Abstrak :
Skripsi ini membahas mengenai proses pembentukan kata sifat yang berasal dari kata benda bahasa Rusia asli dan pinjaman. Analisis dalam skripsi ini menggunakan metode eksposisi, yaitu memaparkan proses pembentukan kata sifat dari kata benda dan kemudian menganalisis data yang didukung teori pembentukan kata oleh Popov dan Kalinina. Diperoleh hasil bahwa sufiks yang mendominasi pola pembentukan kata adalah sufiks -н- /-n-/ dan sebagian besar kata benda yang diubah ke dalam kata sifat berasal dari kata pinjaman. ...... This thesis discusses about the word formation of adjective from noun from Russian and loanword. The exposition method is used to describe the word formation and analyze the data by Svedova and Lopatin?s theory. The results are the most frequent part of the word formation is suffix; with the most frequent suffix is -н- /-n-/ and this process is applied for various remained loan words.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2012
S1891
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
cover
Farris Al Fauzan Izaaz Satya Darmawan
Abstrak :
Makalah ini membahas mengenai kata pinjaman dari bahasa arab ke dalam bahasa rusia pada Tabloid АС- САЛАМ/AS-SALAM. Penulis meneliti kata benda dan kata sifat dalam penelitian ini. Metode yang digunakan dalam menganalisis yakni metode deskriptif-analitis. Teori yang digunakan dalam analisis ini adalah teori Hockett (1958) dan beberapa teori tambahan. Tujuan dari penelitian ini yaitu untuk mengetahui bagaimana proses masuknya kata pinjaman dari bahasa arab ke dalam bahasa rusia. Hasil penelitian yang didapat menunjukkan bahwa dari proses kata pinjaman bahasa arab ke dalam bahasa rusia terdapat kata pinjaman utuh, perubahan bunyi, penambahan sufiks, maupun perubahan kelas kata.
This study disscusses the loanwords from Arabic into Russian in АС-САЛАМ/AS-SALAM Russian Islamic Tabloid. In this study, the author analyzes on the class of nouns and adjective. The method used in analyzing is the descriptive-analytical method. The theory used in this analysis is Hockett's theory (1958) with few additional theories. The purpose of this research is to discover the mechanisc behind the entry process of the loanwords from Arabic into Russian. The results showed that there were complete absorption words, phonetic changes, the addition of suffixes, and grammatical changes from the process of absorbing Arabic words into Russian
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2020
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Natasya Christy
Abstrak :
Skripsi ini membahas tentang bentuk genitif pada kata tergantung rangkaian kata benda dengan kata benda bahasa Rusia. Penelitian ini dilakukan dengan menggunakan metode deskriptif analitis dengan sumber data berupa majalah wanita berbahasa Rusia dengan judul "Всё ɞля Жɟнщины" (Vse dlja Ženščiny) 'Semua untuk Wanita' edisi 7 Februari 2017. Analisis dilakukan dengan menggunakan teori rangkaian kata oleh Popov (1986), dan teori penggunaan bentuk genitif menurut Valgina, Rozental’ dan Fomina (2002) dan Kuz'mina (2017). Hasil penelitian menunjukkan bahwa penggunaan bentuk genitif pada rangkaian kata benda dengan kata benda dapat dibedakan ke dalam lima kategori dan seluruh kata tergantung rangkaian kata benda dengan kata benda berbentuk genitif. ...... This thesis discusses about the application of the genitive form in dependent words in noun phrase in the Russian language. This research uses descriptive-analytic method and the data are based on a female magazine called "Всё ɞля Жɟнщины" (Vse dlja Ženščiny) 'All for Women' in the February 7th 2017 edition. This research is analyzed using the theory of phrase by Popov (1986) and the application of the genitive form in the Russian language by Valgina, Rozental’ and Fomina (2002) and by Kuz'mina (2017). The result of this research is that the application of genitive form in dependent words in noun phrase in the Russian language can be divided into five categories and all depedent words in noun phrase are formed in the genitive form.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2018
S-Pdf
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Isnaini Indrayanti
Abstrak :
Skripsi ini membahas tentang proses morfologis penulisan kata benda yang berasal dari kata serapan bahasa asing ke dalam bahasa Rusia di bidang kuliner. Analisis skripsi ini menggunakan metode deskriptif analitis yaitu memaparkan data yang akan dianalis kemudian menganalisisnya dengan teori kata benda oleh Savko. Dalam melakukan penelitian ini digunakan tiga buah kamus etimologi serta delapan buah kamus fonetis untuk mengetahui pelafalan kata-kata serapan yang penulis peroleh dari sumber data. Sumber data yang digunakan dalam penelitian ini terdiri dari majalah dan jurnal kuliner online. Hal ini menjadi sebuah penelitian yang menarik untuk diteliti karena kita dapat mengetahui proses penulisan kata benda serapan asing dengan melakukan penelusuran secara etimologis, sehingga dapat diketahui sejauh mana penggunaan kata serapan di bidang kuliner di Rusia saat ini. ......This mini thesis discusses about the morphological process of writing a noun derived from the borrowed word into Russian language in the culinary field. Analysis of this research uses descriptive analytical method that is describing the data to be analyzed and then analyze it with the noun word theory by Savko. In conducting this research used three etymology dictionary and eight phonetic dictionary to know the pronunciation of words that the author absorption obtained from the data source. Source of data used in this study consisted of culinary magazines and journals online. This becomes an interesting research to be investigated because we are able to know the process of writing the noun borrowed word by doing a research in etymology, so we can know the extent to which use of the borrowed word in the culinary field in Russia today.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2011
S14880
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library