Ditemukan 11 dokumen yang sesuai dengan query
Bhatt, P.
Harlow, Essex: Longman Scientific and Technical, 1990
624.171 BHA m
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Ghali, A.
Jakarta: Erlangga, 1990
624.171 GHA a
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Lazarsfeld, Paul F.
New York: Houghton Mifflin, 1968
513.83 LAZ l
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Herawati
"
ABSTRAKSkripsi ini membahas bentuk penulisan yang terkandung di dalam buku sejarah sastra karya Musthafa Shadiq ar-Rafi_i dengan menggunakan analisis struktur. Tujuan dari penelitian ini adalah memaparkan penulisan buku sejarah sastra Tarikh Adab al-_Arab karya Musthafa Shadiq ar-Rafi_i, yaitu dengan melihat struktur buku penulisan sejarah sastra ar-Rafi_i.
AbstractThe Focus of this research is about historiography types of Arabic Literature by Musthafa Shadiq ar-Rafi_i with structure Analysis of his books. The aim of this research is description historiography Tarikh Adab al-_Arab by Musthafa Shadiq ar-Rafi_i, concern with structure from the books."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2010
S13129
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Pandit, G.S.
New Delhi: Tata McGraw-Hill, 1986
624.171 PAN s
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Abdul Rahman Kaeh
"Teks Pauli Narawanxsa (PN) ditransliterasikan dari aksara Jawa ke dalam huruf Latin mengikut Pedoman Ejaan Jawa yang Disempurnakan (Cf. PEBD, 1976: 29). Bunyi bahasa Jawa disesuaikan dengan bunyi bahasa Indonesia/Malaysia mengikut ketentuan seperti yang dipaparkan dalam Lampiran C disertasi ini (lihat Lampiran C). Bagi membedakan antara (pepat) dengan e (taling) , dalam transliterasi ini hanya (pepet) saja yang diberikan tanda. Bunyi (t) dan (d) digantikan dengan (th) dan (dh). Selanjutnya, semua nama termasuk nama orang, nama gelaran dan nama tempat akan ditulis dengan menggunakan huruf besar. Tanda bacaan tidak digunakan dalam transliterasi ini. Untuk memudahkan melihat perbedaan di antara tembang-tembang yang terdiri atas berbagai jenis, maka penyusunan tembang-tembang tersebut dalam transliterasi teks PN ini dibuat mengikut jumlah baris seperti yang ditentukan oleh peraturan tiap jenis tembang tersebut. Dan setia p permulaan "pada" (bait) akan ditulis dengan huruf besar. Garis miring ( / ) dalam transliterasi teks FN ini menunjukkan pergantian halaman yang terdapat dalam naskah asalnya, sedangkan nomor sebelah kiri dalam transliterasi yang sejajar dengan garis miring tadi merupakan nomor halaman dalam naskah asalnya."
Malang: IKIP-Malang, 1983
D453
UI - Disertasi Membership Universitas Indonesia Library
Ghali, A.
London: E & FN Spon, 1997
624.171 GHA s
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Timoshenko, Stephen P.
New York: McGraw-Hill, 1965
624.17 TIM t
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Taranath, Bungale S.
New York: McGraw-Hill, 1988
624.17 TAR s
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Reza Agung Priambodo
"Naskah yang menjadi objek penelitian ini adalah Menak Pandhawa. Naskah Menak Pandhawa merupakan produk dari pesisiran dan bercirikan sebagai naskah menak. Penelitian filologi digunakan untuk menerbitkan edisi teks Menak Pandhawa dengan menggunakan metode naskah tunggal. Alih aksara yang digunakan yaitu edisi standar. Ikhtisar pada setiap pupuh juga ditampilkan untuk memudahkan memahami isi cerita. Hal yang menarik dari teks Menak Pandhawa adalah isi dari cerita ini menggabungkan dua epos yang berbeda yaitu menak dan Mahabharata.
Dalam cerita, terjadi usaha pengislaman yang dilakukan oleh kerajaan Kuparman terhadap Astina dan Amarta. Setelah berhasil menaklukkan Astina, Kuparman tidak berhasil dalam menaklukkan Amarta. Namun pada akhir cerita terjadi pernikahan antara putri kerajaan Kuparman dan putra dari Arjuna yang mengakibatkan kedua kerajaan berdamai. Analisis struktural digunakan untuk mencari tema besar yang terkandung dalam teks Menak Pandhawa.
Manuscript which is the object of this study is Menak Pandhawa. Menak Pandhawa manuscript is a product of the coastal and characterized as a marvelous script. Philology research used to publish editions Menak Pandhawa text by using a single script. Transliteration used is the standard edition. Overview on each stanza also shown to facilitate understand the story. The interesting thing is Menak Pandhawa text contents of this story combines two different epics Mahabharata and the Menak. In the story, going on the Islamization efforts undertaken by the kingdom of Kuparman to Astina and Amarta. After successfully conquering Astina, Kuparman not succeed in conquering Amarta. But at the end of the story happens Kuparman royal wedding between the daughter and the son of Arjuna which resulted in the two kingdoms at peace. Structural analysis is used to find the major themes contained in the text Menak Pandhawa."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2013
S45975
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library