:: UI - Skripsi Membership :: Kembali

UI - Skripsi Membership :: Kembali

Struktur kalimat pasif bahasa Inggris dalam Little house in the big woods dan penerjemahannya dalam bahasa Indonesia dalam Rumah kecil di rimba besar

Yulin Tonapa; Simatupang, M.D.S. (Maurits Dakhtar Soaloon), supervisor (Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1986)

 Abstrak

Berdasarkan analisis data yang telah saya lakukan, dapat diambil kesimpulan bahwa penyesuaian struktur dalam usaha terjemahan perlu diadakan demi kewajaran hasil terjemahan itu sendiri. Dalam menyesuaikan struktur, pe-nerjemahan kalimat pasif bahasa Inggris tidak selalu di_terjemahkan dengan bentuk pasif bahasa Indonesia. Jadi dalam proses menerjemahkan, bentuk bahasa seringkali tidak dapat dipertahankan. Misalnya, sebuah kata dalam bahasa sumber dapat saja diwakili oleh frase dalam bahasa sasaran dan frase dalam bahasa sumber dapat pula mempunyai padanan sebuah klausa dalam bahasa sasaran. Subyek dalam kalimat bahasa sumber dapat berubah menjadi obyek dalam kalimat bahasa sasaran dan sebagainya. Ada kalanya bentuk kalimat pasif bahasa Inggris diterjemahkan menjadi bentuk kalimat pasif bahasa Indonesia namun ada kalanya bentuk pasif berubah menjadi bentuk aktif.

 File Digital: 1

Shelf
 Yulin Tonapa.pdf :: Unduh

LOGIN required

 Metadata

No. Panggil : S13951
Entri utama-Nama orang :
Entri tambahan-Nama orang :
Entri tambahan-Nama badan :
Subjek :
Penerbitan : Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1986
Program Studi :
Bahasa : ind
Sumber Pengatalogan : LibUI ind rda
Tipe Konten :
Tipe Media :
Tipe Carrier :
Deskripsi Fisik : v, 77 lembar ; 28 cm.
Naskah Ringkas :
Lembaga Pemilik : Universitas Indonesia
Lokasi : Perpustakaan UI, Lantai 3
  • Ketersediaan
  • Ulasan
No. Panggil No. Barkod Ketersediaan
S13951 14-21-917827477 TERSEDIA
Ulasan:
Tidak ada ulasan pada koleksi ini: 20158284