Deskripsi Lengkap
Bahasa : | ind |
Sumber Pengatalogan : | LibUI ind rda |
Tipe Konten : | text (rdacontent) |
Tipe Media : | unmediated (rdacontent); computer (rdadontent) |
Tipe Carrier : | volume (rdacarrier); online resource (rdacarrier) |
Deskripsi Fisik : | xii, 91 pages : illustration ; 30 cm + appendix |
Naskah Ringkas : | |
Lembaga Pemilik : | Universitas Indonesia |
Lokasi : | Perpustakaan UI, Lantai 3 |
- Ketersediaan
- File Digital: 1
- Ulasan
- Sampul
- Abstrak
No. Panggil | No. Barkod | Ketersediaan |
---|---|---|
S65215 | 14-18-578520770 | TERSEDIA |
Tidak ada ulasan pada koleksi ini: 20430618 |
Abstrak
ABSTRAK
Skripsi ini membahas analisis ketidaksesuaian makna interjeksi dalam komik Q-R-T: der neue Nachbar dengan makna dalam tiga kamus bahasa Jerman, yaitu Wahrig, Langenscheidt, dan Duden. Terdapat 12 dari 74 macam interjeksi yang maknanya tidak sesuai dengan makna dalam kamus. Penelitian ini menggunakan penelitian kepustakaan dan berfokus pada makna semantik, konteks pragmatik, Rechtschreibregeln dan unsur suprasegmental. Hasil penelitian memperlihatkan interjeksi-interjeksi dalam komik ini yang dalam penerapannya tidak sesuai dengan makna dalam kamus.
ABSTRACT
This undergraduate thesis discusses the unsuitability of interjections meaning in a comic titled Q-R-T: Der Neue Nachbar by Ferdinand in accordance with three major German dictionary, they are Wahrig, Langenscheidt, and Duden. There are 12 of the 74 kinds of interjections that their meaning are not identical with their written meanings in the dictionary. This analysis uses the literature research, and focuses on the semantic meaning, pragmatic context, spelling rules and suprasegmental. The result shows some interjections that are used in this comic, in their practice, have different meanings with major German dictionary.
Skripsi ini membahas analisis ketidaksesuaian makna interjeksi dalam komik Q-R-T: der neue Nachbar dengan makna dalam tiga kamus bahasa Jerman, yaitu Wahrig, Langenscheidt, dan Duden. Terdapat 12 dari 74 macam interjeksi yang maknanya tidak sesuai dengan makna dalam kamus. Penelitian ini menggunakan penelitian kepustakaan dan berfokus pada makna semantik, konteks pragmatik, Rechtschreibregeln dan unsur suprasegmental. Hasil penelitian memperlihatkan interjeksi-interjeksi dalam komik ini yang dalam penerapannya tidak sesuai dengan makna dalam kamus.
ABSTRACT
This undergraduate thesis discusses the unsuitability of interjections meaning in a comic titled Q-R-T: Der Neue Nachbar by Ferdinand in accordance with three major German dictionary, they are Wahrig, Langenscheidt, and Duden. There are 12 of the 74 kinds of interjections that their meaning are not identical with their written meanings in the dictionary. This analysis uses the literature research, and focuses on the semantic meaning, pragmatic context, spelling rules and suprasegmental. The result shows some interjections that are used in this comic, in their practice, have different meanings with major German dictionary.