Terjemahan Beranotasi Komik Psychitaric Tales Karya Darryl Cunningham ke Dalam Bahasa Indonesia = Annotated Translation of Comic Psychitatric Tales by Darryl Cunningham into Indonesian
Carisya Nuramadea;
Rahayu Surtiati Hidayat, supervisor; Untung Yuwono, examiner; Afdol Tharik Wastono, examiner
(Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2016)
|
Tesis ini berbentuk terjemahan beranotasi yang terdiri dari terjemahan danpertanggungjawaban penerjemah atas pemilihan padanan dari unsur teks sumberyang menimbulkan masalah penerjemahan. Teks sumber penelitian ini adalahkomik berjudul Psychiatric Tales. Peneliti ini menggunakan seluruh isi komik itusebagai korpus penelitian. Metode penerjemahan yang digunakan adalah metodepenerjemahan komunikatif dan semantis. Guna memecahkan masalahpenerjemahan, peneliti ini menerapkan sejumlah prosedur penerjemahan. Dataanotasi berkaitan dengan istilah keperawatan jiwa, metafora, idiom, danonomatope. Penelitian ini memperlihatkan bahwa penerjemahan lebih seringmenggunakan metode komunikatif meskipun teks sumbernya teks kreatif. Selainitu, penerjemahan telah mempertimbangkan elemen visual yang khas komik danragam bahasa takresmi. Dapat disimpulkan bahwa penerjemahan komik yangmengandungi penyuluhan keperawatan jiwa memerlukan penanganan khususkarena tuntutan teks kreatif sekaligus informatifThis thesis is an annotated translation consisting of a translation and translatorsreasoning for choosing the equivalents of certain elements causing translationproblems. The source text of this study is a comic entitled Psychiatric Tales. Theresearcher used the entire contents of the comics as a research corpus. Translationmethods applied in this study are communicative and semantic methods. In orderto solve translation problems, this researcher applied several translationprocedures. The annotation datas are related to psychiatric nursing terms,metaphors, idioms, and onomatopoeias. This study shows that the translationoften applied communicative method although the source text is a creative text.Moreover, the translation has considered visual element of comic and informallanguage register. In conclusion, the translation of comic that contains psychiatricnursing counseling requires particular attention due to its creative and informativetext nature. |
T-Carisya Nuramadea.pdf :: Unduh
|
No. Panggil : | T-pdf |
Entri utama-Nama orang : | |
Entri tambahan-Nama orang : | |
Entri tambahan-Nama badan : | |
Subjek : | |
Penerbitan : | Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2016 |
Program Studi : |
Bahasa : | ind |
Sumber Pengatalogan : | LibUI ind rda |
Tipe Konten : | text |
Tipe Media : | computer |
Tipe Carrier : | online resource |
Deskripsi Fisik : | xii, 208 pages : illustration ; appendix |
Naskah Ringkas : | |
Lembaga Pemilik : | Universitas Indonesia |
Lokasi : | Perpustakaan UI, Lantai 3 |
No. Panggil | No. Barkod | Ketersediaan |
---|---|---|
T-pdf | 15-21-814565261 | TERSEDIA |
Ulasan: |
Tidak ada ulasan pada koleksi ini: 20509793 |