Wieka Barathayomi
Strategi penerjemahan istilah budaya dalam novel Olive Kitteridge : kritik terjemahan berdasarkan model analisis teks yang berorientasi pada penerjemahan = Translation strategy of cultural terms in olive kitteridge : Translation criticism based on a model for translation- oriented text analysis
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2012
 UI - Tesis (Open)
Fachrina Azura
Profanity and characterisation: a study of translation strategies and their effects = Profanity dan penokohan: studi mengenai strategi penerjemahan dan efeknya
2018
 UI - Makalah dan Kertas Kerja
Hartono Susanto
Mengeksplor Film Aruna dan Lidahnya (2018): Kajian Analisis Strategi Pembuatan Subtitle pada Film untuk Menerjemahkan Referensi Budaya Indonesia ke dalam Bahasa Inggris = Exploring Aruna dan Lidahnya (2018): Analyzing the Subtitling Strategies to Render ECRs on the Movie
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2023
 UI - Tugas Akhir
Hanissa Emiria
Analisis Terjemahan Judul Film Dalam Buku 1001 Filme-Die Sie Sehen Sollten, Bevor das Leben Vorbei Ist = Analysis on Film Title Translation from the 1001 Filme-die Sie sehen sollten, bevor das Leben vorbei ist
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2013
 UI - Skripsi (Membership)
Gusti Ramadhana W.
Kajian tentang penghapusan dalam penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia = A study of deletion in translation from English into Indonesian
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2013
 UI - Makalah dan Kertas Kerja