Wieka Barathayomi
Strategi penerjemahan istilah budaya dalam novel Olive Kitteridge : kritik terjemahan berdasarkan model analisis teks yang berorientasi pada penerjemahan = Translation strategy of cultural terms in olive kitteridge : Translation criticism based on a model for translation- oriented text analysis
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2012
 UI - Tesis Open
Hanissa Emiria
Analisis Terjemahan Judul Film Dalam Buku 1001 Filme-Die Sie Sehen Sollten, Bevor das Leben Vorbei Ist = Analysis on Film Title Translation from the 1001 Filme-die Sie sehen sollten, bevor das Leben vorbei ist
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2013
 UI - Skripsi Membership
Sheren Savira
Kualitas Terjemahan Crowdsourcing Bahasa Jerman pada Lagu Adele “Rolling in The Deep” melalui Musixmatch = The Quality of Crowdsourced Translation in German of Adele's "Rolling in The Deep" Through Musixmatch
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2024
 UI - Tugas Akhir
Cattleya Wahyu Pravitha
Terjemahan beranotasi dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia : The Day Boy and The Night Girl karya George Macdonald = An annottated translation from English into Indonesian : The Day Boy and The Night Girl by George Macdonald
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2014
 UI - Tesis Membership
Dhyani Natasha Kartikasari
Pembingkaian kembali pada terjemahan teks berita daring: kasus kriminalisasi kelompok LGBT di Indonesia pada laman Vice Indonesia dan Vice US = Reframing in online news translation: a case of LGBT crackdowns in Indonesia on Vice Indonesia and Vice US
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2020
 UI - Tesis Membership