Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 44447 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Ajip Rosidi, 1938-
"Sociolinguistic aspects of Indonesian language and vernacular languages in Indonesia"
Jakarta: Pustaka Jaya, 2010
499.221 AJI b
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Wahyu Wibowo
Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 2003
410 WAH m
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Soedjarwo
Semarang: Effhar, 1985
499.221 SOE s
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Harimurti Kridalaksana, 1939-
Flores: Nusa Indah, 1985
499.2 HAR f
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Anton M. Moeliono
Jakarta: Gramedia, 1989
499.2 ANT k
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Wahyu Wibowo
Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 2003
499.21 WAH m (1)
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Herniwati
"Penelitian analisis kesalahan mengenai bahasa Jepang masih sedikit, maka, bertitik tolak dari Iatar belakang tersebut di atas, saya akan melakukan analisis kesalahan penggunaan kata bantu kasus (kakujoshi/補助 ) bahasa Jepang dalam karangan mahasiswa Indonesia pemelajar tingkat dasar di perguruan tinggi. Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan tipe dan penyebab kesalahan penggunaan kata bantu kasus (kakujoshi/補助) bahasa Jepang dalam karangan yang ditulis pemelajar tingkat dasar. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif, yaitu mengamati fakta sinkronis sebagaimana adanya. Untuk dapat mendeskripsikan kesalahan digunakan dan ancangan yaitu kualitatif dan kuantitatif. Pada penelitian ini, saya memilih jenis studi kasus eksploratoris dengan menggunakan dua ancangan yaitu kuantitatif dan kualitatif. Teknik pengumpulan data menggunakan studi kepustakaan dan studi lapangan."
Jakarta: Program Pascasarjana Universitas Indonesia, 2001
T2958
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
"This study aims to determine the translation strategies used in translating archival terminologies from english to bahasa indonesia of Sulistyo Basuki’s Dictionary of Archival Terminology. This study used a qualitative approach with descriptive research. There are seven translation strategies used in translating the terms, i.e. direct or literal translation, absorption translation, descriptive translation, direct and absorption translation, direct translation with description. With the total of 875 entries in the dictionary, the most widely used strategy is absorption translation with description (294 entries or 33.60%), direct translation with description (279 entries or 31.89%), and direct and absorptive tranlation with description (268 entries or 30.63%)."
KHAZANAH 7:2 (2014)
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
E. Zaenal Arifin, compiler
Jakarta : Melton Putra, 1991
808.02 ZAE p
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Depok: Universitas Indonesia, 2007
410 Bah
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>