Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 4453 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Novarina
"ABSTRAK
Skripsi ini menyajikan deskripsi dan suntingan teks naskah Serat Suryajaya
koleksi FSUI berkode CL.75. Teks ditulis menggunakan bahasa dan aksara Jawa
sekitar awal abad ke-20 di Yogyakarta. Teks berbentuk macapatini menceritakan
tentang peperangan di Tanah Jawa antara Prabu Suryajaya dari kerajaan
Purwakandha dan Raja Pujadewa dari Banjarukmi. Metode penelitian filologi
yang digunakan adalah metode edisi naskah tunggal. Suntingan teks dilakukan
dengan menerapkan metode edisi standar (metode kritis)dengan melakukan
perbaikan teks yang dilengkapi dengan ringkasan ceritadan pedoman alih aksara.

ABSTRACT
This thesis presents the description and critical text of Serat Suryajaya. The code
number is CL.75 of the FSUI collection. The text was written in Javanese
language and script around the beginning of the 20th century in Yogyakarta. The
macapat text tells about the war in Java between Prabu Suryajaya of the
Purwakandha Kingdom and Prabu Pujadewa of Banjarukmi. The philological
method used is the single copy editions. The editing of the text used the critical
method which has been provided along with the summary of the stories and
transliteration guidelines."
2016
S64502
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
"Teks Suryajaya ini memiliki kesamaan dengan Suryaraja, keduanya merupakan cerita kiasan tentang keadaan politik di Yogyakarta pada masa tertentu. Naskah sama sekali tidak memuat keterangan nama penyalin/penulis, tarikh penyalinan tempat penyalinan, dan penulisan teks asli. Berdasarkan kertas yang digunakan, diduga naskah ditulis sekitar awal abad 20. Berdasarkan model tulisan yang digunakan, naskah ditulis di Yogyakarta. Naskah dibeli oleh Pigeaud di Yogyakarta pada tanggal 30 November 1932. Mandrasastra mengerjakan ringkasan naskah ini pada bulan Juni 1933. Berikut adalah kutipan lengkap ringkasan tersebut dilanjutkan dengan daftar pupuh dan cuplikan dua gatra pertama tiap pupuh. Nomor urut ringkasan sesuai dengan nomor urut pupuh. (1) Nata Banjar-rukmi nama Pujadewa kagungan garwa kathah, nanging dhumawahing asih amung dhateng Dewi Pujaningrum sakinanthig praja Rancang-kancana. Sang Nata gugon-gugonen atur bebenteran pandamelipun para garwa, kalampahan sang Garwa kinasih dipunkendhangaken ing seganten. Nanging ing wekasan sang Nata kaduwung. Sang Nata anampeni wisik kinen krama putri ing tanah Jawi, kanthi kapetha ing gambar. Sang Nata sinewaka andangu dhateng patih bab putri ing tanah Jawi. Sang Nata lajeng utusan animbali gurunipun nanta Maryani; (2) Sang Maryani matur ing bab kawontenaning Ratu Tanah Jawi, wekasan tinelasan dening sang Prabu sebab angunggul-unggulaken Sri Tanah Jawi. Sang Nata lajeng anglampa-haken serat panglamar dhateng Ratu Tanah Jawi; (3) Anerangaken busananing nata dalah para garwa wekdal sinewaka badhe angkatan dhateng tanah Jawi; (4) Sang Nata bidhal dhateng tanah Jawi; (5) Gentos cariyos ing wukir Gambiralaya, tanah Jawi, wonten pandhita anama Manuswara gadhah anak pupon anama Wasi Pramuja. Sang Wasi tansah anggugulang jaya kawi-jayan. Sang Pandhita tansah amambengi kalakuwanipun sang Wasi; (6) Sang Pandhita aparing pitedhah supados sang Wasi suwita sang Prabu Suryajaya (kinanthen wuwulang kathah-kathah ing bab suwita Ratu). Sang Wasi angkatan badhe suwita kadherekaken rencang 3; (7) Sang Wasi Pramuja sampun katampen pasuwitanipun ing sang Nata Purwakandha. Dutanipun Sri Pujadewa ing Banjar-rukmi sampun dumugi tanah Jawi angunjukaken serat, tinampenan dening sang Patih; (8) Rerenggan busananipun sang Nata dalah ingkang sami sewaka. Sang Patih maos serat saking Sri Banjar-rukmi; (9) Sang Patih mundhi dhawuh aparing angsul-angsul ijeman. Suraos: panglamaripun Sang Sri Banjar-rukmi kepareng, nanging mawi tumbasan saganten rah. Duta mantuk. Sang Parbu dhawuh asiyaga ngayuda nedya sumungsung methukaken yudanipun Sri Ban-jar-rukmi bokmenawi dhateng; (10) Sang Nata bidhal; (11) Ratu-ratu bawahan rehing Purwakandha sampun sami tampi dhawuh lumawan ing yuda. Lajeng sami ayasa pamandhokan. Lampahipun Sri Banjar-rukmi sampun dumuginmg Blambangan, amasanggrahan; (12) Sri Banjar-rukmi nampeni dhatengipun duta ingkang angutus anglamar. Sri Nata sanget duka. Lajeng bodhol sakng pasanggrahan nedya anggempur ing Purwakandha; (13) Nata Purwakandha wonten pasanggrahan ing dhusun Sarwadadi, miyos tinangkil; (14) Nata Purwakandha dhawuh dhateng patih tumrap badhe tangkepipun amethukaken yudanmg mengsah; (15) Lajeng campuh perang rame. Wadyanipun Sri Banjar-rukmi tansah kalindhih. Lajeng kesaput dalu; (16) Enjingipun perang malih. Wadya Purwakandha (tanah Jawi) kerisakan; (17) Enjingipun perang rame malih. Wadyaning mengsah gentos risak; (18) Tanksih rame perang; (19) Taksih perang rame. Wadya tanah Jawi kerep karisakan. Sang Nata ayatan badhe anyarirani; (20) Rerenggan panataning wadya dalah busananipun. Nata Banjar-rukmi ugi ayatan anyarirani yuda. Sampun lajeng ayun-ayunan; (21) Tempuking perang wadyanipun Ratu Banjar-rukmi kerisakan; (22) Nata Banjar-rukmi kelangkung duka, angetog kasudiran, sarana angedalaken pangabaran. Wadya tanah Jawi keplajeng; (23) Nata Purwakandha mangsah semedi, angsal pitulunganing Putri Jim sang Prabu Retnawati sagah ambantu yuda. Sanalika sang Putri Jim dalah wadya umangsah pupulih. Wadya sabrang ing Banjar-rukmi kaplajeng. (24) Nata Banjar-rukmi ngedalaken pangabaran danawa ageng sanget, campuh perang kaliyan Putri Jim Prabu Retnawati gentos keseser. Para danawa wadyanipun Sri Banjar-rukmi ingkang perang wonten ing gagana tatandhingan kaliyanipun wadya Jim. Para danawa kaplajeng; (25) Sang Putri Jim umarek ing ngarsaning raka Sri Purwakandha ngaturaken ramening perang tandhing danawa ageng. Lan angaturaken bilih waduya danawa. wadyanipun Sri Banjar-rukmi (mengsah) ingkang perang ing gagana, sampun kaplajeng dening Dyah Ambarawati (Putri Jim: papatihipun Dewi Retnawati); (26) Nata Purwakandha sarujuk kaliyan ingkang garwa (Putri Jim Retnawati) nedha nyarirani yuda. Sang Nata ananthing manahipun para punggawa, nanging semunipun sadaya sami giris, ananggenaken kasudiran, anjalari lejaring panggalih Nata. Nata Banjar-rukmi dhawuh dhateng Patih bilih enjingipun nedya ngangsek anyekung perang; (27) Nata 2 (ingkang anglurug lan ingkang linurugan) sampun sami ajeng-ajengan; (28) Lajeng wiwit perang angaben bala. Wadya Nata Jawi (Purwakandha) tansah kerisakan; (29) Sang Putri Jim ngaturi pamrayogi supados sang Nata anjemparing makuta agemipun Nata mengsah. Ugi lajeng kaleksartan, anjalari mirudipun wadya mengsah. Nata mengsah sanget krodha, anglepasaken langkap dibya, mahanani ngisisipun wadyajim (wadya tanah Jawi). Sang Nata tanah Jawi rudatos ing galih. Lajeng sang Wasi Pramuja sumundhul ing paparangan; (30) Wasi Pramuja pejah, kataman sanjatanipun Nata Banjar-rukmi. Nata Banjar-rukmi perang rame kaliyan Nata Tartah Jawi. Wasi Pramuja gesang malih lajeng amracondhang ing Nata mengsah (Banjar-rukmi); (31) Nata Banjar-rukmi pejah. Wadya balanipun ngamuk, pinethukaken para Jim, wadya ing tanah Jawi. Para wadya Banjar-rukmi karisakan kaplajeng. Sang Nata Purwakandha kundur. Sang Putri Jim ngahyangan; (32) Dewi Pujawati putranipun Sri Banjar-rukmi sanget murina ing manah dhateng sedaning rama, lajeng pamitan ing para ibu nedya bela ingperang; (33) Sang Dewi sampun umangsah perang sakalangkung rame; (34) Taksih perang rame. Wadya banjar-sari risa; (35) Sang Suryaningrat (Rajaputra Purwakandha) amapagaken yudaning sang Dewi, amung tansah anyrenggara rum. Sang Dewi kalesan manah temah nutut; (36) Para garwanipun Sri Banjar-rukmi sampun mireng bab kajodhinipun Dewi Pujawati. Sang Rajaputra Purwakandha utusan lapur ing rama Nata sakaliyan, bab jaya ing prang jagad anawan sang Dewi Pujawati; (37) Sang Prabu sanget rena. Sang Rajaputra lajeng kadhaubaken kaliyan sang Dewi Pujawati. Ibunipun sang Dewi nama Raden Ayu Kadhipaten, kaboyong lajeng katunggilaken sang Dewi Pujawati. Dewi Angronsari garwa randhanipun Sri Banjar-rukmi kagarwa dening Sri Purwakandha. Lajeng angganjar-ganjaraken putri boyongan sanesipun. Lan anggaganjar miwah angulawisudha wadya sesaning pejah; (38) RWasi Pramuja kapundhut mantu dening sang Nata Purwakandha. Lajeng kaganjar dados Raja ing Banjar-rukmi ginantos nama: Prabu Surya Pramuja. Lajeng bibaran. (39) Sang Prabu sampun sepuh, lajeng gumantos ingputra. Salajengipun turun-tumurun. Daftar pupuh: (1) sinom; (2) durma; (3) pangkur; (4) kinanthi ; (5) asmarandana; (6) dhandhanggula; (7) sinom; (8) dhandhanggula; (9) pangkur; (10) asmarandana; (11) kinanthi; (12) pangkur; (13) mijil; (14) asmarandana; (15) pangkur; (16) asmarandana; (17) pangkur; (18) girisa; (19) durma; (20) asmarandana; (21) pangkur; (22) durma; (23) pangkur; (24) durma; (25) dhandhanggula; (26) asmarandana; (27) girisa; (28) durma; (29) sinom; (30) girisa; (31) durma; (32) asmarandana; (33) pangkur; (34) durma; (35) dhandhanggula; (36) mijil; (37) asmarandana; (38) sinom; (39) dhandhanggula; (40) sinom; (41) kinanthi; (42) dhandhanggula."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
CL.75-NR 224
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Thoharul Fuad
"Penelitian ini bertujuan untuk menyajikan suntingan teks naskah Serat Rebut Unggul koleksi Perpustakaan Pusat Universitas Indonesia dengan nomor koleksi K 16. 02. Teks berbentuk macapat. Naskah Serat Rebut Unggul menceritakan tentang obyek-obyek yang ada di jagat raya, antara lain manusia, hewan, tumbuhan, matahari, bulan, bintang, angin, dan mendung. Obyek-obyek tersebut saling memperlihatkan kemampuan yang dimiliki agar menjadi yang paling unggul. Metode yang digunakan adalah metode penelitian filologi edisi naskah tunggal. Pada bagian suntingan teks menggunakan metode edisi standar yang dilengkapi dengan ringkasan cerita, pedoman alih aksara, dan catatan kaki.
This research aims to present text editing of the manuscript Serat Rebut Unggul collection of Perpustakaan Pusat Universitas Indonesia with the collection number K 16 .02 . Macapat shaped text. The manuscript Serat Rebut tells about objects in the universe, including human, animals, plants, sun, moon, stars, wind and clouds. All of them objects show ability to become the most superior .The method used in this research is single manuscript edition. On this editing process used the standard edition within summary , transliteration?s guidelines and footnotes."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2015
S62224
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Fazar Fathan Prawira
"Penelitian ini bertujuan untuk menyajikan sebuah suntingan teks Serat Asmaradanam Naskah yang disunting adalah naskah NR 118 koleksi Perpustakaan Pusat Universitas Indonesia Penelitian dilakukan berdasarkan metode kerja filologi Alih aksara dilakukan dengan menggunakan metode edisi naskah tunggal yakni edisi standar Suntingan teks dilakukan dengan menggunakan metode intuitif Serat Asmaradanam adalah cerita fabel yang mengisahkan sepasang burung Cicit Kemladheyan Cabean Dicaeum Trochileum yang sejatinya merupakan keturunan dewa Kemladheyan jantan menjelaskan kepada istrinya tentang Agama Pangiwa dan Panengen serta tentang ajaran hidup yang terdapat pada sebuah naskah rontal berjudul Asmaradanam

The purpose of this study is to publish a text edition of Serat Asmaradanam The manuscript which was made into the text edition is manuscript NR 118 collection of the Library of the University of Indonesia This study is conducted by following the philological method Transliteration are done using the standard edition Text edit are done using the intuitive method Serat Asmaradanam is a fable story about a couple of Kemladheyan bird Dicaeum Trochileum which is originally a descendant of gods The male bird explain to his wife about Agama Pangiwa and Agama Panengen and also about a manuscript called Asmaradanam which is about the way of life "
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2013
S53079
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Erwin Prasetyo Widodo
"Skripsi ini menyajikan deskripsi dan suntingan teks naskah Serat Napoleon koleksi PNRI bernomor KBG 227 yang ditulis pada tahun 1860-an oleh juru tulis Keraton Surakarta. Teks berbentuk tembang macapat, menceritakan tentang sejarah peperangan di Eropa dan perjalanan seorang tokoh bernama Bonaparte dalam merebut tahta kerajaan. Penulisan nama tempat dan tokoh dalam teks disesuaikan dengan pelafalan orang Jawa. Metode penelitian filologi yang digunakan adalah metode edisi naskah tunggal. Suntingan teks dilakukan dengan menerapkan metode edisi kritis dilengkapi dengan catatan kaki, ringkasan cerita dan pedoman alih aksara.

This thesis presents a description and text edits to the text of Serat Napoleon KBG 227 which is PNRI collection, written in the 1860s by the scriber of Surakarta Palace. Macapat shaped text and it is tell about the history of the war in Europe and the journey of a person called Bonaparte in seizing the throne. The name of place and figures wrote in the text adapted to the pronunciation of the Javanese people. The Philological method uses the method of single copy editions. Edits based on critical method and providing footnotes if necessary. The study comes with story summary and transliteration guidelines.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2014
S54259
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Faqih Hamdani
"Penelitian dilakukan pada naskah Serat Darmasarana yang merupakan cerita wayang. Penelitian filologi dilakukan untuk menerbitkan edisi teks Serat Darmasarana. Alih aksara dikerjakan dengan menggunakan edisi standar. Edisi standar menuntut perbaikan bacaan, metrum, dan ejaan. Perbaikan dilakukan dengan landasan ejaan Bahasa Jawa yang disempurnakan. Ditemukan empat variasi naskah dan hanya satu yang disunting. Naskah dianggap tunggal sehingga penelitian dilakukan menggunakan metode intuisi. Naskah ini menceritakan kisah Yudayana dalam mencari ilmu jaya kawijayan.

The study is done on the manuscript Serat Darmasarana that tells about wayang story. Philology study conducted to publish the text edition of Serat Darmasarana. Translation is done by using the standard edition. The standard edition was demanded the corrected text, metrum, and spelling. The correction was done using the standard Javanese spelling. There are four variation of the manuscript but only one that were edited. The manuscript is considered as a single script and conducted using the method of intuition. This manuscript tells about story of Yudayana in search of jaya Kawijayan."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2014
S57668
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Yulia Puspitorini
"Skripsi ini menyajikan suntingan teks naskah Serat Buddha Gotama koleksi dari Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 3-B Fakultas Sastra Universitas Indonesia. Serat Buddha Gotama ditulis dengan aksara Jawa dan berbahasa Jawa. Naskah ini mengandung ajaran Agama Buddha Mahayana dan menceritakan kehidupan tokoh Sidharta dari lahir sampai wafat. Naskah ini juga memuat ajaran dari Kyai Ngabdul Syukur dari Yogyakarta yang menjelaskan tentang ajaran agama Islam kejawen. Objek penelitian dimulai dari halaman satu sampai halaman 152. Metode penelitian yang digunakan adalah metode filologi. Suntingan teks dilakukan dengan menerapkan metode edisi diplomatis.

This undergraduate thesis presents an edited text of Serat Buddha Gotama Javanese manuscript, collection of Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 3-B from Faculty of University Indonesia. The texts of Serat Buddha Gotama write in modern Javanis script and modern Javanis language. The Serat Buddha Gotama is a manuscript containing the teaching of Buddha Mahayana beliefs and talking about the life of Sidharta from the cradle to the grave. This manuscript also contains the teaching of Kyai Ngabdul Syukur from Yogyakarta which explains about the teaching of Islam kejawen beliefs. A object of the research started from the first page up to pages 152. A method of the research that is used is philological method. The research conducted by implementing diplomatic edition."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2015
S61470
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Eko Rahmanto
"Penelitian filologi mengenai Serat Doraweca menghasilkan suntingan teks. Doraweca adalah nama lakon dalam pewayangan ringgitpurwa. Teks Doraweca merupakan teks wayang yang dikategorikan sebagai sastra wayang, terdapat tiga naskah yang mengandung teks sastra wayang. Tiga naskah ini dikategorikan menjadi dua versi. Perbedaan antar kedua versi tersebut yaitu pada pupuh pertama, Pupuh pertama pada versi naskah ?A? yaitu dhandhanggula, sedangkan pupuh pertama pada versi ?B? yaitu sinom.
Metode penyuntingan teks menggunakan metode landasan, sedangkan alih aksara dikerjakan dengan menggunakan edisi suntinganstandar.Naskah SeratDoraweca ini taat akan asas persajakan macapat terlihat dari sedikitnya perbaikan pada naskah yang disunting. Pada skripsi ini terdapat ringkasan adegan dalam naskah.

In these philological research about Serat Doraweca, researcher makes an edited text from its content. Doraweca is the name of character in Javanese traditional puppetry, Ringgit Purwa. Doraweca itself classified as a puppetry literature. In its body text, there are three scripts classified as a puppetry literatures. There are two version of this scripts. The differences of both version can be identified from its first Pupuh. In ?A? version of this scripts, the first pupuh is dhandhanggula. Whereas the first pupuh in ?B? version is sinom.
A comparative based method are used to editing text, while a standard editing method are used to letter-translate process.Serat Doraweca script obey the principle of macapat?s rhyme, proved by its minimum correction that researcher done for its edited text. In this thesis, researcher makes a synopsis for every scene in the script.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2016
S62598
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Tuti Sumarni
"Penelitian teks SN yang digolongkan sebagai teks Ilmu Pengetahuan berisi risalah menjadi ayah dan erotisme dihubungkan dengan mistik Islam ini akan menyajikan suntingan teks berdasarkan keadaan naskah-naskah yang diteliti merupakan satu versi dan varian teks. Oleh karena itu perlu dilakukan penelitian ini untuk mengetahui naskah yang layak disunting. Penentuan ini berdasarkan pada keadaan naskah, isi naskah, dan varian kata sehingga kemudian ditentukan naskah A, yaitu No. 613-95. Sug.s sebagai teks sumber untuk penyuntingan.
Metode kritik teks yang digunakan untuk menyajikan suntingan teks adalah metode landasan, dan alat pengalihaksaraan menggunakan edisi naskah standar. Kesimpulan membuktikan bahwa teks A merupakan teks landasan yang memenuhi syarat untuk disunting. Kandungan isi SN merupakan parikan dan pendidikan seks bagi pria Jawa yang akan berumah tangga. Inti sari teks SN hendaknya dalam berhubungan seks manusia selalu ingat kepada Tuhan sebagai Zat tertinggi yang Maha Pencipta."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2000
S11487
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Iik Idayanti
"Penelitian dilakukan pada Naskah Serat Samud yang merupakan saduran versi Jawa dari Hikayat Seribu Masail yang berasal dari sastra Melayu. Naskah bercerita tentang Ki Samud Abdul Salam, seorang pendeta Yahudi, yang bertanya jawab dengan Nabi Muhammad, sehingga akhirnya masuk Islam. Korpus naskah Serat Samud sebanyak duapuluh naskah. Tiga buah naskah terdapat di perpustakaan FIB UI, tujuh buah naskah terdapat di perpustakaan PNRI, satu buah naskah terdapat di perpustakaan Keraton Pura Pakualaman, dua buah naskah terdapat di Museum Sonobudoyo, satu buah naskah terdapat di Keraton Kacirebonan, dan enam buah naskah yang tersimpan di perpustakaan Universitas Leiden, Belanda. Keduapuluh naskah tersebut akan menjadi objek penelitian ini. Penelitian bertujuan untuk menghasilkan suntingan teks Serat Samud. Tujuan umum penelitian memberikan masukan bagi disiplin ilmu filologi serta ikut melestarikan tradisi tulis Jawa yang berupa teks Serat Samud. Langkah awal yang dilakukan dalam penelitian ini adalah inventasisasi naskah-naskah Serat Samud yang sekorpus, naskah itu dideskripsikan, setelah itu ditentukan naskah dasar suntingan berdasarkan tujuan penelitian. Teks naskah akan disunting dengan edisi standar. Metode kritik teks yang dipergunakan pada penelitian ini adalah metode standar."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2007
S11680
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>