"
ABSTRAKDalam Bahasa Mandarin, terdapat kata yang memiliki kemiripan makna, contohnya adalah kata 连
忙liánmáng dengan kata 赶忙gǎnmáng. Makna dari kedua kata ini mirip, yakni ‘segera’, ‘buruburu’.
Di dalam kalimat, keduanya berfungsi untuk menjelaskan suatu perbuatan yang dilakukan
secara terburu-buru. Penelitian ini membahas konteks pemakaian dari kedua kata tersebut.
Penelitian ini menggunakan Teori Konteks Situasi yang dikemukakan oleh Halliday-Hasan (1992).
Berdasarkan penelitian, ditemukan ada perbedaan konteks pada pemakaiannya, yakni dalam medan
wacana kedua kata tersebut.
ABSTRACTIn Mandarin, there are words that have similar meaning, such as 连忙liánmáng and 赶忙
gǎnmáng. The meaning of these words is ‘promptly’, ‘hastily’. In a sentence, both are used to
describe an action, which is done hastily. This research analyzes the use of context in those two
words. The research used The Theory of Context of Situation, which is proposed by Halliday-Hasan
(1992). Based on the analysis, there is differentiation in terms of the context on its application, that
is in the field of discourse to both words."
Depok: [Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia;;, ], 2016