Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 31603 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Ayu Nastiti Dewa
"Artikel ini meneliti tentang efektivitas virelangue sebagai salah satu strategi dalam mengatasi interferensi fonetik pada penutur pemula yang belum pernah mempelajari bahasa Prancis. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan studi kasus serta strategi pre-test dan post test yang berfungsi melihat perkembangan pelafalan dari pelatihan yang dilakukan, lalu dianalisis lebih lanjut dengan teori fonetik dan fonologi Léon (1993), Chaer (2009), analisis kesalahan berbahasa Tarigan & Tarigan (2011), serta teori interferensi Weinreich (2011). Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat interferensi bahasa Indonesia dan bahasa Inggris terjadi dengan jenis phonetic treatment of borrowed words karena penguasaan bahasa Inggris di samping bahasa Indonesia. Kendala terbanyak yang berupa pelafalan bunyi [ɛ] dan [ʒ], serta hiperkoreksi karena keterbatasan pengetahuan subjek penelitian terhadap bahasa Prancis. Tidak ditemukan perbedaan latar belakang pembelajaran bahasa asing lainnya selain bahasa Inggris, namun penting bagi pengajar untuk mengetahui bahasa apa saja yang dikuasai oleh pemula guna mengetahui interferensi apa saja yang mungkin terjadi. Selama tiga kali pertemuan dalam tiga minggu, terlihat bahwa adanya perkembangan pelafalan pada subjek penelitian yang mencapai persentase benar sebesar 59% hingga 84% dengan maksimal kesalahan hanya sebanyak 1-2 kata saja yang dialami oleh kelompok subjek penelitian bahasa Eropa, bahasa Prancis, maupun non-bahasa. Kelompok subjek penelitian bahasa Asia merupakan satu-satunya kelompok yang mampu melafalkan kedua kalimat virelangue dengan tepat di tahap terakhir. Hal tersebut dipengaruhi oleh keterbiasaan pemelajar bahasa Asia untuk lebih teliti mempelajari bahasa yang sangat berbeda dibandingkan bahasa Eropa, termasuk bahasa Prancis.

This article examines the effectiveness of virelangue as a strategy to overcome phonetic
interference in beginners who have never studied French. This case studies qualitative research
used pre-test and post-test strategies to see the development of research subjects’
pronunciations from each trials, then analysed using phonetic and phonological theory by Léon
(1993) and Chaer (2009), the analysis of language errors by Tarigan & Tarigan (2011), and the
theory of interference by Weinreich (2011). The results indicate that there is interference
between Indonesian and English with the form of phonetic treatment of borrowed words. This
happens because the research subjects are able to speak English well. The most difficult sounds
to pronounce are [ɛ] and [ʒ]. Due to the limited knowledge of the research subjects, there is also ̃
hypercorrection. There are no differences in the background of learning other foreign languages besides English, however it is important for teachers to understand which languages are spoken well by beginners in order to know the interference that might occur. During these trials,there is a development of pronunciation which reached the accomplishment percentage from 59% to 84% by all research subjects from Asian language studies students, European language studies students, French studies students, also non-language studies students with the most errors maximum 1-2 words only. The Asian language studies students, learning more difficult sounds, were the only group pronouncing the virelangue correctly in the last trial.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2022
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Citra Larasati Rendra
"Keikutsertaan dalam les bahasa sebagai pelajaran tambahan dapat menjadi salah satu faktor keberhasilan dalam pembelajaran bahasa asing. Hal ini dapat dilihat dari kemampuan pemelajar pemula dalam melafalkan bunyi bahasa asing yang dipelajari. Penelitian ini mengkaji pengaruh keikutsertaan pemelajar pemula dalam les bahasa sebagai pelajaran tambahan dalam pembelajaran bahasa Prancis sebagai bahasa asing terhadap pencapaian pelafalan bunyi vokal bahasa Prancis dengan menggunakan teori interferensi Weinreich (2010) dan teori psikolinguistik Chaer (2019). Sumber data penelitian kualitatif ini diperoleh dari rekaman suara kosakata bahasa Prancis yang mengandung bunyi vokal yang diambil secara acak dari buku ajar Alter Ego+ A2 yang diproduksi oleh dua kategori mahasiswa program studi Prancis Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia: yang mengikuti les bahasa Prancis sebagai pelajaran tambahan dan yang tidak. Hasil penelitian menunjukkan bahwa subjek penelitian cenderung mengganti fonem bahasa Prancis dengan bahasa ibu bahasa Indonesia. Hal ini terjadi karena tidak terdapat beberapa fonem-fonem vokal bahasa Prancis dalam bahasa Indonesia. Pengaruh kecil dari bahasa Inggris dan kebiasaan mengucapkan dalam bahasa Indonesia yang mengucapkan sesuai dengan yang tertulis, juga mempengaruhi kesalahan yang dilakukan. Jumlah kesalahan pelafalan yang lebih tinggi ditemukan pada pemelajar pemula yang tidak mengikuti les bahasa Prancis dan di antara mereka yang mengambilnya sebentar. Hal ini membuktikan bahwa les bahasa efektif sebagai faktor pemberhasil pembelajaran bahasa asing.

Participation in language supplementary courses as an additional enhancement lesson can be one of the success factors in foreign language learning. This can be seen from the ability of beginners in pronouncing the sounds of the foreign language they studied. This study examines the effect of the participation of beginners in language supplementary courses as an additional enhancement lesson in learning French as a foreign language on the achievement of pronunciation of French vowels using Weinreich's interference theory (2010) and Chaer's psycholinguistic theory (2019). The data sources for this qualitative research were obtained from voice recordings of French vocabulary containing vowel sounds taken randomly from the Alter Ego+ A2 textbook, produced by two categories of students from the French study program, Faculty of Humanities, Universitas Indonesia: those who take French courses as an extra course and those who don’t. The results showed that the research subjects tended to replace French phonemes with Indonesian as their mother tongue. This happened because there are several French phonemes that Indonesian does not have. The small influence of English and the habit of pronouncing in Indonesian, which pronounces according to what is written, also affects the mistakes made. A higher number of pronunciation errors was found in beginners who did not take French supplementary courses and among those who took them briefly. This proves that language supplementary courses are effective as a successful factor in foreign language learning."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2022
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Maria Teresa Rani, auhtor
"[ABSTRAK
Enchaînement dan liaison adalah keunikan bunyi bahasa Prancis yang tidak terdapat dalam Bahasa Indonesia sehingga memungkinkan terjadinya interferensi ketika pemelajar Indonesia memelajari bahasa Prancis. Artikel berjudul Kesalahan Pelafalan Enchaînement dan Liaison pada Mahasiswa Program Studi Prancis FIB UI Semester Satu dan Semester Tiga ini membahas kemampuan mahasiswa Program Studi Prancis FIB UI tingkat dasar dalam mengidentifikasi dan melafalkan enchaînement dan liaison. Kemampuan tersebut dilihat melalui sebuah penelitian dengan metode kualitatif terhadap 60 mahasiswa Program Studi Prancis FIB UI semester satu dan semester tiga. Hasilnya, sebagian besar mahasiswa tidak memahami aturan pelafalan enchaînement dan liaison, terutama enchaînement vocalique.ABSTRACT Enchaînement and liaison are the unique of sounds in French which do not exist in Indonesian that are able to cause the interference when the Indonesian students learn French. The article entitled ?The Mispronunciation of The Enchaînement and Liaison by The First and Third Semester Students of French Department, Faculty of Humanities, University of Indonesia? aims to see the ability of basic level French Department?s student to identify and pronounce enchaînement and liaison. The ability is examined by qualitative research on 60 students of French Department?s 1st and 3rd semester?s student. The result is, most of the students does not comprehend the rule of enchaînement and liaison, especially the enchaînement vocalique;Enchaînement and liaison are the unique of sounds in French which do not exist in Indonesian that are able to cause the interference when the Indonesian students learn French. The article entitled ?The Mispronunciation of The Enchaînement and Liaison by The First and Third Semester Students of French Department, Faculty of Humanities, University of Indonesia? aims to see the ability of basic level French Department?s student to identify and pronounce enchaînement and liaison. The ability is examined by qualitative research on 60 students of French Department?s 1st and 3rd semester?s student. The result is, most of the students does not comprehend the rule of enchaînement and liaison, especially the enchaînement vocalique, Enchaînement and liaison are the unique of sounds in French which do not exist in Indonesian that are able to cause the interference when the Indonesian students learn French. The article entitled “The Mispronunciation of The Enchaînement and Liaison by The First and Third Semester Students of French Department, Faculty of Humanities, University of Indonesia” aims to see the ability of basic level French Department’s student to identify and pronounce enchaînement and liaison. The ability is examined by qualitative research on 60 students of French Department‘s 1st and 3rd semester’s student. The result is, most of the students does not comprehend the rule of enchaînement and liaison, especially the enchaînement vocalique]"
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2015
MK-PDF
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Carpenter, Catrine
Jakarta: Gramedia Widiasarana Indonesia, 2000
448.8 CAR tt
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Simanjuntak, Herpinus
Jakarta: Kesaint Blanc, 2013
448SIMB001
Multimedia  Universitas Indonesia Library
cover
Ramalya Putri Kusuma Wardhana
"Peningkatan pemahaman budaya dan linguistik merupakan agenda penting bagi FLE. Untuk itu, Program Studi Prancis FIB Universitas Indonesia menghadirkan mata uji Lecture Contrôlée dengan memberikan sumber bacaan berupa dokumen autentik karya sastra kreatif Prancis FLE dan FLM. Kajian ini bertujuan untuk memperlihatkan representasi budaya Prancis melalui fungsi kalimat pada buku FLE dan FLM serta signifikansinya terhadap pemahaman budaya Prancis pada pemelajar. Kajian kualitatif ini menggunakan teori fungsi kalimat Le Querler (1994) dan teori analisis wacana kritis Fairclough (1995). Kemudian peneliti melakukan focus group discussion untuk menelusuri pemahaman budaya Prancis pada pemelajar. Ditemukan bahwa buku FLE memiliki strategi penyampain muatan sosial budaya yang lebih mudah untuk dipahami dan beragam. Namun, hasil FGD tidak sejalan dengan hasil analisis. Subjek penelitian lebih mudah untuk mengidentifikasi muatan budaya dalam buku FLM disebabkan penulisan konten budaya yang eksplisit berpengaruh terhadap konstruksi imej positif pemelajar FLE akan budaya Prancis. Dengan demikian dapat disimpulkan bahwa penulis mengkonstruksi pemikiran pembaca sasaran berasal dari penciptaan kekaguman dan inspirasi

Increasing cultural and linguistic understanding is an essencial agenda for FLE. For this reason, the French Study Program FIB University of Indonesia presented the Lecture Contrôlée test by providing reading sources in the form of authentic documents of French creative literature FLE and FLM. This study aims to show the representation of French culture through the function of sentences in FLE and FLM books and its significance for students' understanding of French culture. This qualitative study uses Le Querler's sentence function theory (1994) and Fairclough's (1995) critical discourse analysis theory. Then the researchers conducted a focus group discussion to explore students' understanding of French culture. This study found that the FLE book has a strategy for conveying socio-cultural content that is easier to understand and more diverse. However, the FGD results were not in line with the analysis results. It is easier for research subjects to identify cultural content in FLM books since writing cultural content explicitly influences the construction of positive images of FLE students about French culture. Thus it be concluded that the author constructs the target reader's thoughts derived from the creation of admiration and inspiration.

"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2023
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Ruth Margaretha Millania
"Dirilis pada 1980, lagu “Si j'étais Président” menceritakan penulis lagu, Gérard Lenorman, sebagai seorang anak yang mengandaikan dirinya menjadi presiden. Pembuatan lagu ini beriringan dengan momen berakhirnya masa jabatan Presiden Valéry Giscard d'Estaing pada 1981 dan Perdana Menteri Raymond Barre. Masa jabatan Giscard d’Estaing ditandai dengan transformasi kapitalisme dan adanya perubahan paradigma di bidang ekonomi, hingga pengangguran massal yang menetap dalam jangka panjang di Prancis dan krisis ekonomi global. Berkaitan dengan masalah itu, lirik lagu “Si j’étais Président” mencantumkan beberapa posisi pemerintahan yang dijabat oleh tokoh fiktif sebagai bentuk kritik terhadap pemerintahan Prancis. Tujuan penelitian ini adalah untuk memperlihatkan kritik terhadap pemerintahan Prancis melalui penggambaran tokoh fiktif sebagai pejabat yang ideal. Penelitian ini dilakukan dengan metode kualitatif dan teknik studi kepustakaan. Selanjutnya, lirik lagu dikaji berdasarkan teori analisis komponen makna Leech (1981) serta teori metafora Lehmann dan Martin-Berthet (2000). Sebanyak sepuluh metafora konkret ke konkret yang ditemukan dalam lagu menunjukkan unsur politik berupa kritik terhadap pemerintahan Prancis era Presiden Giscard d’Estaing. Metafora yang berupa tokoh fiktif anak yang populer membuat lagu terasa familier dan mudah dipahami. Hasil penelitian menunjukkan bahwa metafora dalam lagu dapat digunakan untuk meningkatkan kepekaan rakyat akan pentingnya kritik terhadap pemerintah demi mewujudkan keadaan negara yang lebih baik.

Released in 1980, the song “Si j'étais Président” talks about the songwriter, Gérard Lenorman, as a child who dreams of becoming president. The composition of this song coincided with the end of the tenure of President Valéry Giscard d'Estaing in 1981 and Prime Minister Raymond Barre. Giscard d'Estaing's tenure was marked by the transformation of capitalism and a paradigm shift in economics, as well as mass unemployment that persisted in the long term in France and the global economic crisis. In this regard, the lyrics of the song "Si j'étais Président" include several government positions held by fictional figures as a form of criticism of the French government. The purpose of this study is to show criticism of the French government through the depiction of fictional characters as ideal officials. This research was conducted with qualitative methods and literature study techniques. Furthermore, the song lyrics were studied based on Leech's (1981) componential analysis of meaning theory and Lehmann and Martin-Berthet (2000) theory of metaphor. As many as ten concrete-to-concrete metaphors found in the song show political overtones in the form of criticism of the French government under President Giscard d'Estaing. The metaphor in the form of popular fictional child characters makes the song feels familiar and easy to understand. The results show that the metaphor in the song can be used to raise people's awareness to the importance of criticism of the government in order to improve the state of the country."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2022
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Dante Darmawangsa
Jakarta : Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016
440.07 DAN s
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Rifqi Ayu Everina
"Verba dire memiliki cakupan komponen makna yang luas, sehingga terdapat berbagai verba yang berelasi semantis dengan verba ini. Hal tersebut menyebabkan adanya kemungkinan penggunaan verba yang tidak tepat untuk menjelaskan suatu suatu gagasan, ide, perasaan, sehingga akan menimbulkan ambiguitas dan kekeliruan. Bertolak dari hal tersebut, penelitian ini membahas persamaan dan perbedaan komponen makna yang terkandung dalam verba-verba berunsur makna dire yang dianalisis menggunakan teori analisis komponen makna Leech (1981) dan Nida (1975). Verba-verba berunsur makna dire yang merupakan data penelitian diperoleh dari kamus daring Larousse.fr dan dikaji menggunakan metode kualitatif dengan studi kepustakaan. Setelah ditelusuri, ditemukan sejumlah 49 verba berunsur makna dire yang kemudian dikelompokkan berdasarkan komponen yang sama. Ditemukan bahwa verba berunsur makna dire dapat digolongkan sebagai verba menceritakan, berdialog, membacakan, menyuruh, mengartikulasikan, mempublikasikan, menginformasikan, respons terhadap perkataan/tindakan, mengungkapkan, dan menegaskan. Sketch engine membantu menemukan komponen minimum dan menunjukkan penggunaan verba dalam konteks. Perbedaan penggunaannya terletak pada beberapa komponen yang dikandung: cara melakukan aktivitas bersuara misalkan mengartikulasi, berdialog, menginformasikan; urgensi tindakan dire misalkan yang terdapat dalam menyuruh, dan tanggapan atas tindakan atau perkataan, objek verba misalkan dongeng, kisah imajiner, ataupun fakta; isi pembicaraan yang dilakukan misalkan fakta, rahasia, gagasan, pikiran; cara mengungkapkan misalkan spesifik, detail, tepat

Verbs dire have a wide range of semantic feature. Therefore there are various verbs that are semantically related to this verb. This results in the probability of using verbs that are not correct to describe a concept, idea, or feeling, hence it will cause ambiguity and error. On the contrary, this study discusses the similarities and differences in semantic features contained in dire verbs with an analysis using Leech's (1981) and Nida's (1975) theory of semantic feature. Verbs with dire meaning are research data obtained from the online dictionary Larousse.fr and analyzed using qualitative methods with literature study. There were 49 verbs with dire meaning which were then grouped according to the same components. It was found that the verbs can be classified as telling, dialogue, reading, ordering, articulating, publishing, informing, responding to words or actions, expressing, and affirming. Sketch engine has helped to find the minimum component and shows the verb usage in context. The difference in the use lies in the several components it contains: how to do audible activities, for example articulating, having dialogue, informing; the urgency of dire action, for instance what is contained in ordering and responding to an action or words, verb objects like fairy tales, imaginary stories, or facts; the contents of the discussion, such as facts, secrets, ideas, and thoughts; the way of expressing that is specific, detailed, and precise."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2021
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Anisa Mutiara Qulby
"Bahasa Prancis memiliki beberapa jenis ragam bahasa yang digunakan tergantung pada konteks komunikasi (tertulis atau lisan), lawan bicara, dan situasi komunikasi. Ragam bahasa Prancis yang dikenal dengan istilah Registres de langue ini terbagi atas 3 jenis, yaitu soutenu, courant, dan familier. Menurut David (2008), ragam bahasa Prancis terbagi atas 4 jenis dengan tambahan populaire yang banyak digunakan dalam kalangan masyarakat bahasa tertentu saja. Karena perbedaan setiap jenis ragam bahasa itu, maka penggunaan bahasa Prancis harus sesuai dengan konteks dan tujuan komunikasi. Penelitian kualitatif ini bertujuan untuk menemukan jenis ragam bahasa yang digunakan pada majalah digital Bumbu. Tiga artikel dari 3 edisi pertama majalah digital Bumbu berbahasa Prancis dianalisis dengan merujuk pada teori analisis fungsi kalimat Le Querler (1994) dan registre de langue David (2008) serta tabel gabungan perincian deskripsi ragam bahasa. Kajian ini menemukan bahwa penggunaan ragam bahasa courant mendominasi keseluruhan ketiga artikel sehingga target pembaca majalah digital Bumbu lebih luas karena siapa pun akan mudah memahami isi artikel majalah Bumbu. Peningkatan jumlah kalimat dan jenis kalimat dalam ketiga artikel menunjukkan peningkatan kemampuan penyusunan artikel dalam bahasa Prancis serta adaptasi dan pengembangan dalam penyajian informasi. Penggunaan kosakata dan fungsi kalimat dalam majalah Bumbu yang menggunakan ragam courant merupakan pilihan penerjemah mengingat majalah ini dibuat pada awalnya berbahasa Indonesia. Temuan ini mendukung kajian Bentounsi (2021) yang menggarisbawahi bahwa dalam konteks berita penggunaan bahasa seringkali melibatkan unsur subjektivitas yang mencerminkan pandangan dan penilaian pribadi jurnalis.

French has several types of language varieties that are used depending on the context of communication (written or spoken), the interlocutor, and the communication situation. The varieties of French known as Registres de langue are divided into 3 types, namely soutenu, courant, and familier. According to David (2008), French varieties are divided into 4 types with the addition of populaire which is widely used in certain language communities only. Because of the differences in each type of language variety, the use of French must be in accordance with the context and purpose of communication. This qualitative research aims to find the types of language varieties used in Bumbu digital magazine. Three articles from the first 3 editions of the French-language Bumbu digital magazine were analyzed by referring to Le Querler's theory of sentence function analysis (1994) and David's registre de langue (2008) as well as a combined table detailing the description of language varieties. This study found that the use of courant language variety dominates the whole three articles so that the target audience of Bumbu digital magazine is wider because anyone will easily understand the content of Bumbu magazine articles. The increase in the number of sentences and sentence types in the three articles shows the improvement of the ability to compose articles in French as well as the adaptation and development in the presentation of information. The use of vocabulary and sentence function in Bumbu magazine that uses courant variety is the translator's choice considering that the magazine was originally made in Indonesian. This finding supports Bentounsi's (2021) study which underlines that in the news context, the use of language often involves an element of subjectivity that reflects the journalist's personal views and judgment. "
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2024
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>