Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 63 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Yan Mujiyanto
Abstrak :
Penelitian ini berlatar belakang asumsi bahwa novel mengandungi berbagai tindak tutur disektif (TTD) yang strategi pengujarannya dapat mengusik muka mitra tutur dan bahwa penerjemahan TTD dapat disertai dengan berbagai bentuk penggeseran kebahasaan yang pada gilirannya mungkin menimbulkan perbedaan derajat kesantunan TTD itu-Berdasarkan asumsi tersebut, penelitian ini mengedepankan masalah penggeseran kebahasaan di dalam pengindonesiaan TTD, pengubahan derajat kesantunan TTD sebagai akibat penerjemahan, dan kaitan penggeseran itu dengan derajat kesantunannya. Tujuannya adalah memperoleh gambaran mengenai (1) hal-hal yang berkaitan dengan penggeseran tadi, (2) dampak penggeseran itu terhadap derajat kesantunannya, dan (3) kaitan penggeseran itu dengan kesantunan tersebut. Novel yang beriudul A Farewell to Arms karya E. Hemingway (1929) beserta teriemahannya Pertempuran Penghabisan oleh T.S. Bachtiar (1976) dijadikan sumber data. Hasil kajian terhadap sumber data ini digunakan sebagai dasar penyusunan angket yang dimaksudkan untuk memperoleh gambaran tentang perbedaan derajat kesantunan TTD tadi antara BSu dan BSa. Responden ditarik secara acak dari populasi yang terdiri atas penutur BSu dan penutur BSa. Data yang diperoleh diolah menggunakan beberapa uji statistik yang semuanya terdapat di dalam SPSS for Windows Release 6. Variabel utama penelitian ini adalah (1) TTD di dalam BSu dan BSa, yang dikelompokkan menurut faktor bahasa dan jenis penutur, dan (2) perbedaan derajat kesantunan TTD antara kedua bahasa tersebut. Variabel lainnya adalah jantina, kelompok usia, dan tingkat pendidikan responder. Uji ANOVA sate-jalur yang digunakan untuk mengolab data di atas mengungkapkan adanya perbedaan derajat kesantunan antara TTD di dalam kedua bahasa. Walaupun secara statistik perbedaan ini signifikan, perbedaan harga-harga yang diperoleh dari uji tersebut sangat kecil sehingga uji komparasi ganda (uji Duncan) mengungkapkan bahwa di antara tiga puluh enam pasang kelompok data yang disusun menurut jenis penutur hanya sepuluh pasang yang menunjukkan perbedaan itu. lni menyiratkan bahwa penerjemah memilih strategi melakukan berbagai penggeseran dengan akibat pengubahan derajat kesantunan TTD yang diterjemahkannya. Penelitian ini menyisakan pextanyaan yang menyangkut kaitan antara fitur suprasegmental dan kesantunan, kewajaran TTD di dalam novel, dan hubungan kesantunan dengan jarak sosial serta perbedaan status antara penutur dan petutur sebagaimana tertuang di dalam novel. Selain itu, kajian replikatif dapat pula dilakukan untuk mengulangtegaskan hasil penelitian ini.
This research is based on the assumptions that novels contain various types of directive speech acts (DSA's for short) which may threaten the hearer's face and that the translation of such DSA's may result in various types of shifts that, in turn, can lead to differences in their degrees of politeness. Based on the assumptions, this study puts forward questions on the shifts in translating English DSA's into Indonesian, the changes of their degrees of politeness as a result of the translation, and the relationship between such shifts and the degrees of politeness. This study aims at (1) revealing aspects related to the variety of shifts; (2) the impacts of such shifts on their degrees of politeness; and (3) the relationship between the shifts and the politeness. A novel entitled A Farewell to Arms by E. Hemingway (1929) along with its translation, i.e. Pertempuran Penghabisan by T.S. Bachtiar (1976), is the source of data on the DSA's. The results of the study on it are used as the basis of compiling the questionnaire which has been designed to obtain pictures on differences in the degrees of politeness between the DSA's in the source language (Sr..) and their counterparts in the target language (TL). The respondents were randomly drawn from the population consisting of speakers of the SL as well as ones of the TL. The data obtained from the sample are analyzed using a number of statistical tests contained in the SPSS for Windows Release 6. The major variables of this research are (I) the DSA's in the SL and their counterparts in the TL, which are categorized in accordance with the language and types of respondents, and (2) the differences in the degrees of politeness of the two languages. The other variables are the sexes, the age groups, and the levels of education of the respondents. The one-way ANOVA employed to analyze the data reveals the differences in the degrees of politeness between the DSA's in the two languages. Despite the significance of the differences, the distinctions of values obtained from the analyses are so small that the multiple comparative (Duncan) tests reveal that among the thirty six pairs of data grouped on the basis of the types of respondents there are only ten pairs showing such distinctions. This implies that the translator has chosen the strategy of making shifts in the translation, resulting in changes in the degrees of politeness of the DSA's that he translates. This study leaves behind questions on the connection between the suprasegmental features and politeness, the naturalness of DSA's within novels, and the relations between politeness and social distance as well as differences in social status among interlocutors in novels. Besides, replicative study could also be carried out in order to reconfirm the findings of this research.
1999
T-Pdf
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Mukhlish
Abstrak :
A discourse generally consists of a number of sentences. In this case one sentence and another sentence should be related to each other. The relations among them can be identified through the components connecting those sentences, which are called cohesive devices. This research aims at describing cohesion in Javanese discourses, especially concerning the grammatical and lexical cohesive devices. Also, the cohesive ties among their components in various discourses are examined. The theory for this analysis is based on Halliday and Hasan's Cohesion in English (1979) and Language, Context and Text (1985). The theory is chosen since it is relevant to the subject and is also by far the most comprehensive. The data for this research is taken from various sources so that it is expected to represent the real uses of Javanese. The data is collected through the observation method, that is, by using the techniques of recording and noting on the data cards. Then, the data are analyzed by a distributional method. In this research, a great variety of grammatical cohesive devices, lexical cohesive devices, and even cohesive ties are found. There are four types of grammatical cohesive devices, i.e. reference, substitution, ellipsis, and con-junction; and six types of lexical cohesion, viz, repetition, synonymy, antonymy, hyponymy, meronymy, and collocation. For the group of the grammatical cohesions, some types of reference, covering personal pronouns, demonstrative pronouns, and reference by definite markers are obtained; substitution comprises noun and clause substitution; ellipsis covers noun, verb, and clause ellipsis; while the con-junctions are indicated by some marks of conjunctive relations. Besides, the semantic conjunctive ties are analyzed, comprising additive, adversative, causal, temporal, conditional, alternative, conclusive, validity and intensity. For the group of lexical cohesion, the types of repetition are shown by complete repetition, modified repetition, partial repetition, and additional repetition; synonymy is marked by the linguistic unit with similar or the same meaning; antonymy is realized through the lingual unit with binary, polar, relational and multiple taxonomic antonymy; hyponymy is constructed by superordinate-hyponym, hyponymsuperordinate and co-hyponym relations; meronymy is organized by holonym-meronym, meronym-holonym, and co-meronym, while collocation can be identified through noun and verb collocations. From the analysis of the cohesive ties, the cohesive devices used in one type of discourse and another type vary respectively, whereas the distance between the constituents is dominated by the immediate ties.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1998
T-Pdf
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Muh. Abdul Khak
Abstrak :
ABSTRACT When we compare two or more objects with respect to their certain properties, it is usually appropriate to enquire whether they have this properties to the same degree or not. In this case, we use comparative constructions to express it. If two clauses is compared, both of them must have different elements, at least one difference. A comparative construction can involve a number of parameters, the two most important being the number of entities compared and the number of qualities or properties used. A comparative construction can uses: implicitly, explicitly, and semi explicitly patterns. Some comparative constructions use gradable adjectives as predicate. In spite of that, the other constructions use nouns or verbs as predicate. Comparative constructions in Bahasa Indonesia there are three patterns: (a) comparison of differences wick use (lebih)...daripada, dari, ketimbang, makin ...makin etc. as their comparative-markers, (b) comparison of equalities (similarities) wich use sama, seperti, bagaikan, etc., (c) comparison of superlatives wich use paling and ter- + adjective. For example of three patterns mentioned above, respectively, is (a) Ali lebih tinggi daripada Toni, (b) Ani cantik seperti ibunya, and (c) Mujahidin merupakan bagian terbesar dari aliansi oposisi tersebut. Comparative and superlative construction usually have five of elements: (i) item of comparison, (ii) degree-marker, (iii) gradable adjective, (iv) standard-marker, and (v) standard of comparison. Comparison of equality usually has four elements, that are (i) item of comparison, (ii) gradable adjective, (iii) standard-marker, and (iv) standard of comparison. If we analyze construction of comparation in bahasa Indonesia from their element, we find two primary and one secondary construction. The primary constructions are: (i) Construction 1 is construction with order of elements: item of comparison, degree-marker, gradable adjective, standard-marker, and standard of comparison and (ii) Construction 2 is construction with elements order: item of comparison, gradable adjective, degree-marker, standard-marker, and standard of comparison. The secondary construction is construction that vi not include in the primary construction. In the comparison of equalities of bahasa Indonesia there are much standard-markers that are divided in two poles of meaning: the one means 'same' (namely: sama, identik, se- + adjective, persis, seperti) and the other means 'like' (that is, mirip, bak, bagai, bagaikan, laksana, seakan-akan, seolah, semacam, seperti, identik, sebagaimana, persis, se- + adjektiva, se- + nomina). Actually, the most differet of two poles is sama and mirip. Between of both there is meaning nuance. According to me, it appereances confusing to decide wich standar-marker as prototype within comparison of equalities. Finally, by statistical hypothesis, introspective judgment, and testing to native speakers, I decided that seperti is prototype of standard-marker of comparison of equalities.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1997
T-Pdf
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Media Sandra Kasih
Abstrak :
ABSTRAK
Indonesia adalah negara yang kaya akan adat dan bahasa. Ada ratusan bahasa daerah yang tersebar di seluruh kepulauan Indonesia. Bahasa Minangkabau, misalnya adalah salah satu bahasa daerah yang digunakan di Minangkabau. Bahasa ini dipakai sebagai bahasa pertama bagi penduduk asli, dan mempunyai jumlah penutur 3,3 juta jiwa di daerah Sumatera Barat, dan juga di daerah-daerah lainnya di Indonesia dan Malaysia (Nababan, 1979).

Sebagai bahasa daerah, bahasa Minangkabau berfungsi sebagai pendukung kebudayaan yang merupakan lambang dan identitas daerah. Namun, kenyataan ini tidaklah sampai menyaingi apalagi merugikan bahasa nasional yang sudah mempunyai fungsi tersendiri (Isman, dkk, 1978:36). Lebih lanjut dinyatakan bahwa sebagai bahasa daerah, bahasa Minangkabau berfungsi sebagai : (a) alai perhubungan dalam keluarga dan masyarakat daerah dalam komunikasi lisan, (b) lambang kebanggaan dan pendukung perkembangan kebudayaan daerah, (c) lambang identitas daerah Sumatera Basal dan suku bangsa Indonesia, dan (d) sebagai bahasa pengantar pada dua kelas pertama di sekolah dasar (Isman, dkk, 1978:51).

Dilihat dari pentingnya fungsi bahasa Minangkabau sebagai bahasa daerah, kajian tentang bahasa ini perlu mendapat perhatian yang besar. Penelitian-penelitian tentang bahasa Minangkabau selama ini lebih banyak dipusatkan pada bidang struktural dan transformasional. Hal ini mungkin sejalan dengan perkembangan linguistik itu sendiri yang pada mulanya lebih memfokuskan diri pada struktur suatu bahasa. Kenyataan ini mengakibatkan penelitian pads bidang fungsi bahasa terabaikan.

Melihat kenyataan di atas, saya tertarik untuk melihat bahasa Minangkabau dari segi fungsi dan hubungan masyarakat penuturnya sendiri. Bagaimana bahasa itu berperan dalam kehidupan dan menjadi bagian dari kebudayaan masyarakat Minangkabau itu sendiri.

Bahasa Minangkabau selain digunakan untuk komunikasi sehari-hari juga digunakan dalam upacara-upacara adat yang bersifat ritual. Bahasa yang digunakan dalam upacara ini mempunyai kekhususan dan dapat ditemukan ciri-cirinya. Para penghulu di Minangkabau menamakan bahasa ini sebagai bahasa pasambahan, dan di beberapa nagari dikenal dengan nama pidato ahra pasambahan. Sesuai dengan namanya, penutur yang menggunakan bahasa ini kelihatan seperti berpidato, karena dituturkan di depan orang banyak. Untuk menuturkan pasambahan ini diperlukan pengetahuan tentang adat serta budaya Minangkabau, karena itu orang harus belajar terlebih dahulu.

Walaupun pasambahan ini masih dapat ditemui di daerah Minangkabau, tidak banyak lagi generasi muda yang tertarik untuk mempelajarinya. Kenyataan ini disebabkan karena mereka tidak mengerti ungkapan-ungkapan serta pepatah-petitih yang terdapat di dalam pasambahan tersebut. Hal inilah yang menyebabkan saya merasa tertarik untuk meneliti acara ini lebih jauh lagi. Suatu kenyataan lagi adalah langkanya penelitian tentang acara adat dan budaya daerah seperti acara pidrto adat pasambahan ini.
1994
T-Pdf
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Inny Chikmatin Haryono
Abstrak :
ABSTRAK
Ini merupakan batasan tentang 'dialek' secara tradisional. 'Dialek' secara linguistis merupakan ujaran yang dapat dimengerti oleh lawan bicara, namun apabila lawan bicara tidak memahami suatu ujaran, tidak dapat disebut sebagai dialek, akan tetapi sudah merupakan bahasa. Hal ini berlaku untuk dialek-dialek bahasa Cina, dengan alasan bahwa ujaran dialek bahasa Cina tertentu tidak dapat dipahami oleh lawan bicara yang berasal dari dialek yang berbeda.

Pemahanan atas struktur kalimat tpoik-komen bahasa Cina Modern ini tentu saja akan menambah wawasan tentang struktur kalimat tersebut. Pemahaman tersebut dapat menambah pengetahuan yang kemudian dapat menjadi bekal mengajar bahasa Cina Modern di Program Studi Sastra Cina Jurusan Asia Timur Fakultas Sastra Universitas Indonesia. Anggapan bahwa Bahasa Cina Modern merupakan bahasa penam- pil topik,memperdalam pengetahuan tentang struktur kali- mat ini.

Pengumpulan data dilakukan dalam dua tahap, yaitu (1) tahap perekaman data, dan (2) tahap evaluasi data. Data yang terkumpul sebanyak 210 kalimat.
1992
T-Pdf
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Dien Rovita
Abstrak :
Penelitian ini membahas masalah kemilikan dalam bahasa Melayu, khususnya kemilikan dalam naskah Hikayat Sri Rama, Hikayat Muhammad Hanafiyyah, dan Sejarah Melayu. Penelitian ini secara umum bertujuan mendeskripsikan dan menjelaskan konstruksi frase nomina milik (FNM) yang terdapat dalam bahasa Mclayu. Selain itu penelitian ini juga bertujuan untuk mendeskripsikan dan menjelaskan pelapisan, penanda, dan ciri-ciri semantis pemilik yang terdapat di dalam konstruksi FNM tersebut, serta menjelaskan jenis kemilikan dalam bahasa Melayu. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa dalam data ditemukan beberapa pola kostruksi FNM, yang memiliki beberapa kesamaan yaitu (1) tersusun atas satuan termilik diikuti satuan pemilik (kecuali konstruksi yang mendapat penanda empunyaÂ?satuan pemilik diikuti satuan termilik) dan (2) satuan termiliknya dapat berupa nomina, frase I. e nomina milik, dan frase bukan milik, sedangkan satuan pemiliknya dapat berupa nomina, frase nomina milik, frase nomina bukan milik, dan pronomina. Dalam analisis juga dapat disimpulkan bahwa konstruksi FNM dapat tidak mengandung pelapisan, mengandung satu tingkat pelapisan, dan dua tingkat pelapisan. Dalam konstruksi FNM ditemukan beberapa penanda yaitu penanda Â?nya, daripada, pada, kepada, oleh, empunya, dan yang empunya. Berdasarkan analisis ciri semantis terungkap bahwa satuan termilik dan pemilik dapat berupa nomina bernyawa dan tak bernyawa. Penelitian ini juga mengungkapkan jenis kemilikan pada konstruksi frase nomina milik bahasa Melayu. Berdasarkan jenis kemilikan keteralihan/ketakteralihkan dan kebernyawaan terungkap jenis kemilikan tak bernyawa tak teralihkan, tak bernyawa teralihkan, bernyawa tak teralihkan, dan bernyawa teralihkan.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2007
T37413
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Abdussomad
Abstrak :
Seperti yang dinyatakan di awal tulisan ini, skripsi ini dimaksudkan untuk mendapatkan alat pemokokan dalam bahasa Indonesia, yakni alat yang menyebabkan salah satu konstituen kalimat menjadi pokok kalimat (Verhaar, 1977: 74). Adapun yang dimaksud dengan pokok itu sendiri adalah bagian kalimat yang mengandung informasi maklum atau informasi yang diharapkan sudah diketahui pendengar, yang menandai apa yang dikatakan oleh penbicara; sementara yang dimaksud dengan sebutan adalah bagian kalimat yang mengandung informasi majhul, yang menandai apa yang dikatakan tentang pokok tadi. Pengertian pokok dan sebutan tersebut perlu dibedakan dari pengertian subyek dan predikat, karena ada beberapa orang yang mempergunakan istilah pokok dan sebutan untuk pengertian subyek dan predikat (Sasrasoeganda, 19(?): 7-8, dan Nur, BM, dkk. 1974: 93; dan 1975: 104). Dalam hal ini, bila pokok dan sebutan berhubungan dengan tataran kalimat, maka subyek dan _
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1983
S10793
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Adriyetti Amir
Abstrak :
Setelah melakukan pengkajian leksikografis terhadap KPB dapat diambil kesimpulan bahwa sebagai kamus KPB telah memiliki berbagai aspek leksikografi: kata kepala keterangan kata kepala, derivasi kata kepala, penyebutan kelas kata, label pemakaian dan contoh pemakaian dalam kalimat. Secara teoretis kamus ini sudah mendekati sempurna tetapi belum dapat dimanfaatkan secara praktis, setidaknya untuk masa sekarang; selain karena bahasanya yang sudah tidak karib lagi dengan pemakaki bahasa Indonesia sekarang, juga sistem pengelompokan kata cukup menjadi hambatan. Namun bagaimanapun keadaannya harus diakui bahwa RAH telah merintis jalan bagi pengkajian bahasa Melayu oleh orang Melayu. Beliaulah orang Melayu pertama yang menulis tata bahasa Melayu berdasarkan tata bahasa Arab. Beliau juga telah memelopori penulisan kamus monolingual Melayu...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1983
S10750
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Miryanthi Savitri Elias
Abstrak :
Seperti telah diungkapkan dalam bab pertama, penelitian ini bertujuan untuk melihat struktur dan fungsi kalimat minor bahasa Indonesia. Penelitian kalimat minor di sini terbatas pada kalimat minor yang tidak berstruktur klausa. Kelompok ini terbagi dalam tujuh pokok bahasan, yaitu panggilan atau vokatif, salam dan ucapan, seruan, judul, moto, inskripsi, dan ungkapan khusus. Survai pembicaraan tentang kalimat minor yang dilakukan dalam bab dua, menunjukkan bahwa kriteria dari beberapa ahli bahasa untuk menentukan kalimat minor adalah struktur kalimat. Setelah dikerjakan analisis sintaktis untuk melihat struktur dari ketujuh pokok di atas, maka dapat dirumuskan sebagai (i)-(vii).[i]. Panggilan dalam bahasa Indonesia terdiri dari nomina atau frase nominal.[ii] Salam dalam bahasa Indonesia terdiri dari selamat
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1981
S11004
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Lamuddin Finoza
Abstrak :
Dalam bagian terdahulu dari karangan ini telah dikemukakan beberapa masalah tentang adverbia. Dari pokok-pokok permasalahan yang dibahas dapatlah disimpulkan sebagai berikut. Pembicaraan mengenai adverbia selama ini lebih mementingkan arti dari pada bentuk. Di antara 9 orang penulis yang diringkaskan pendapatnya, hanya tiga orang (Zainuddin, Slametmuljana, dan C.A. Mees) yang membicarakan adverbia dari segi bentuk. Penulis yang lain membicarakan adverbia hanya dari segi arti. Dengan menyadari betapa pentingnya segi bentuk di samping arti, karangan ini menampilkan pambicaraan dari segi bentuk; karena bentuk kata dapat menentukan perubahan jenis kata. Kata tertentu yang mandapat afiks, diulang pengucapannya atau digabungkan dengan partikel, dapat merubah makna. Oleh sebab itulah dalam karangan ini selain segi arti segi bentukpun diuraikan pula. Di samping masalah arti. (semantis) dan bentuk (morfologis), segi sintaktis dalam adverbia harus pula diteliti. Adverbia yang unsurnya lebih dari satu kata pada dasarnya adalah satuan sintaktis sebab hubungan antar unsur, dan bentuk gabungan (frase adverbial) barulah jelas kedudukannya bila diuraikan dari segi sintaktis.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1977
S11003
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7   >>