::  Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

 
Ditemukan 236 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Annisa Puspa Setyoadji, author
Penelitian ini membahas tentang analisis keakuratan terjemahan laman bahasa Jerman dan bahasa Indonesia yang juga terdapat bahasa ketiga, yaitu bahasa Inggris. Analisis terjemahan ini mencakup analisis terjemahan tombol-tombol pada menu laman. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif dan teknik analisis deskriptif dengan mengenali sifat bahasa ketiga menggunakan korpus data berupa laman...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2023
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Raissa Miranda, author
Penerjemahan merupakan kegiatan mengubah sebuah pesan dari satu bahasa ke bahasa lain. Penerjemahan harus dilakukan dengan cara mencari kata yang setara dalam kedua bahasa secara tepat. Namun, setiap bahasa mempunyai struktur yang berbeda. Terlebih lagi, setiap negara mempunyai budaya tersendiri yang mempengaruhi pembentukan makna kosakata. Pengaruh budaya dapat mempengaruhi kesepadanan...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2022
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Samuel Vaniah Elzaphan Maspaitella, author
Komik kerap kali disebut sebagai sastra gambar. Kombinasi antara gambar dan teks membuat alur cerita yang disajikan semakin menarik. Petualangan Tintin merupakan serial komik asal Belgia karangan Georges Remi atau Hergé (1907-1983). Dari 24 seri, seri Tintin dan Picaros merupakan seri ke-23 dan seri terakhir yang berhasil diselesaikan Hergé. Dalam...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2022
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Vira khumaira, author
Penerjemahan merupakan kegiatan komunikasi yang dilakukan dengan pengalihbahasaan suatu teks dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran seringkali terdapat perbedaan budaya. Perbedaan kebudayaan dapat menjadi kendala dalam proses penerjemahan, salah satunya dalam penerjemahan kata budaya. Penelitian ini membahas prosedur penerjemahan kata budaya dalam komik...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2021
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Haryo Lawu, author
Kalimat imperatif/perintah merupakan ungkapan yang dituturkan seseorang yang mengharapkan tanggapan berupa tindakan tertentu dari orang yang diajak berbicara. Kalimat imperatif dapat disampaikan secara langsung maupun tidak langsung dan dengan kadar kuat atau lemah. Penelitian ini bertujuan untuk menjelaskan kalimat imperatif serta memaparkan teknik yang digunakan untuk menerjemahkan kalimat imperatif dalam...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Dan Budaya Universitas Indonesia, 2020
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
cover
Montolalu, Lucy Ruth, author
Dari pembahasan yang telah diadakan dalam bab-bab di muka dapat diambil kesimpulan sebagai berikut: Metode yang dipakai Djokolelono untuk menterjemahkan ATS ke PTS adalah metode penterjemahan yang mencari ekuivalensi yang terdekat dengan naskah asli dan yang paling wajar. PTS itu bukan saduran karena struktur cerita PTS dan struktur cerita ATS...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1978
S10872
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Intan Dewi Savitri, author
Tujuan penelitian ini adalah merberikan ketepatan padanan yang berupa kata Bahasa Indonesia tidak lazim yang di pergunakan dalam terjemahan Madame Bouary. Dalam penelitian ini, telah dilakukan penelitian kepustakaan dan penelitian lapangan. Penelitian kepustakaan dilakukan dengan teknik analisis korpus dan merujuk pada kamus. Sedangkan penelitian lapangan dilakukan dengan teknik komunikasi tidak...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1993
S14343
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Reihan Sesarwati, author
ABSTRAK
Penelitian ini bertujuan agar masyarakat umum dapat mengetahui pesan yang disampaikan oleh penulis naskah pada naskah Jamiyatul Khasanah Penelitian dilakukan dengan mengaplikasikan. strategi penerjemahan pada terjemahan naskah Jamiyatul Khasanah yang peneliti terjemahkan sendiri, dari bahasa Jawa kedalam bahasa Indonesia, sebagai bentuk pertanggung jawaban penerjemahan. Data yang diklasifikasikan yaitu berdasarkan masalah...
2019
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Ni Made Paramesti Rahayu, author
ABSTRAK
Skripsi ini membahas mengenai analisis penerjemahan idiom bahasa Indonesia dalam novel Laskar Pelangi ke dalam bahasa Korea. Penelitian ini adalah penelitian kualitatif dengan desain analisis deskriptif. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui teknik apa yang digunakan oleh penerjemah ketika menerjemahkan idiom bahasa Indonesia sebagai bahasa sumber ke dalam bahasa Korea sebagai bahasa sasaran, serta menganalisis apakah...
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2012
14-17-099425561
UI - Skripsi (Open)  Universitas Indonesia Library
cover
Trisna Dewy, author
[ABSTRAK
Penelitian ini merupakan penelitian terjemahan dengan anotasi. Dalam penelitian ini saya melakukan terjemahan novel Various Pets Alive & Dead karangan Marina Lewycka dan melakukan anotasi terhadap beberapa bagian TSu yang saya anggap sulit dan menantang. Dalam menerjemahkan novel ini, saya menggunakan metode penerjemahan semantis dan komunikatif. Metode penerjemahan semantis saya gunakan untuk menerjemahkan kata, frasa...
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2016
T45190
UI - Tesis (Membership)  Universitas Indonesia Library