Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 16334 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Spencer, Andrew
Oxford : Blackwell , 1993
BLD 439.31 SPE m
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Astari
"Makalah ini memperlihatkan keterkaitan antara pengaruh latar belakang sejarah terhadap penggunaan bahasa pada komik Belanda, Suske en Wiske ‘Het Spaanse Spook’. Komik ini ditulis oleh Willy Vandersteen dan terbit pada tahun 1974. Ceritanya ini berkisah tentang petualangan Suske, Wiske dan Lambik ke masa penjajahan Spanyol di Belanda pada abad ke-16. Fokus utama makalah ini memperlihatkan bagaimana unsur morfologi -afiksasi- dan sosiolinguistik -campur kode- menghidupkan nuansa Spanyol yang terdapat dalam komik tersebut. Dengan menggunakan metode kajian pustaka dan disajikan secara deskriptif disertai dengan analisis data, didapatkan hasil bahwa sebagian besar afiksasi yang digunakan dalam komik ini berkaitan dengan struktur bahasa Spanyol. Vandersteen menggunakan akhiran /-io, -ios, -ados, -dos, -dios, -illio, -dias, -ramba/ pada kata kerja. Akhiran-akhiran ini banyak didominasi oleh [-ɔ] yang merupakan ciri maskulinitas dalam bahasa Spanyol. Dalam analisis ditemukan juga bahwa kasus campur kode didominasi oleh interjeksi (par dios!), sapaan (señor), serta kutukan dan hujatan seperti (caramba) yang berasal dari bahasa Spanyol dan ditempatkan di awal kalimat.

This paper deals with the historical background and the usage of language in the Dutch comic, Suske en Wiske: Het Spaanse Spook. This comic, written by Willy Vandersteen, was published in 1974. The story itself tells about the adventure of Suske, Wiske and Lambik through time to Spain in the 16th century. This paper focuses on the morphological -affixation- and the sociolinguistics -code mixing- that are in this comic. Using the literature review, this paper tends to present the foundings of affixation in Spanish structure in the comic, in a descriptive manner. The results of this research show that the suffixes such as /-io,-ios,-ados,-dos,-dios,-illio,-dias,-ramba/ are added to the verb. Most of the suffixes are dominated by the vowel [-ɔ] which is the masculinity characterisctic in Spanish. The mixing codes consist of Spanish interjections (par dios!), greetings (señor), and curse and swearing like (caramba) and they are commonly placed at the begining of the sentences.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2014
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Saraswati Ayu Hariandini
"The Sims 4 merupakan gim digital yang dapat dimainkan dalam 18 bahasa, salah satunya adalah bahasa Belanda. Penggunaan bahasa Belanda dalam gim The Sims 4 dapat dilihat melalui fitur-fitur yang tersedia pada bagian utama yaitu fitur creër-een-sim. Creër-een-sim merupakan fitur tempat pemain membentuk karakter “sims” dengan memilih eigenschappen (sifat) dan aspiratie (aspirasi). Kata-kata Eigenschappen (sifat) dan aspiratie (aspiratie) yang tertera dalam gim memiliki struktur morfologis yang berbeda-beda. Penelitian ini bertujuan untuk memaparkan struktur morfologis kata bahasa Belanda pada fitur eigenschappen dan aspiratie dalam gim The Sims 4. Data penelitian berupa 23 kata eigenschappen dan 10 aspiratie yang didapatkan melalui tangkapan layar dari gim The Sims 4. Metode yang digunakan adalah metode kualitatif dengan pendekatan analisis deskriptif dan menggunakan teori morfologi dari Geert Booij dan Ariane van Santen (1998). Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 13 derivat, 19 kompositum dan 1 derivat kompositum. Kompositum merupakan bentuk morfologis kata turunan yang paling dominan dalam gim The Sims 4. Penggunaan kompositum nomina paling banyak ditemukan yaitu berjumlah 18 kata.

The Sims 4 is a digital game that can be played in 18 languages, one of them is Dutch. The use of Dutch language in The Sims 4 is shown through the features in The Sims 4 especially in the main part, creër-een-sim. Creër-een-sim is the feature where players can create “sims” by choosing eigenschappen (traits) and aspiratie (aspiration). Words of Eigenschappen (traits) and aspiratie (aspiration) in the game have different morphological structures. This research focuses to describe the morphological structures of words in eigenschappen and aspiratie features in The Sims 4 game. The data for this research consist of 23 words of eigenschappen and 10 words of aspiratie obtained through screenshots from The Sims 4. This qualitative research uses descriptive analysis methods and the theory of morphology from Geert Booij and Ariane van Santen (1998). The results show that there are 13 derivatives, 19 compounds and one derivative compound. Compound is the most dominant morphological form of derived words in The Sims 4 game. The most used compounds are noun with a total of 18 words."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2022
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Katamba, Francis
London: Macmillan, 1994
BLD 439.31 KAT m
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Haas, Wim de
's -Gravenhage: SDU, 1993
BLD 439.318 HAA m
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Booij, G.E.
Lisse: Peter de Ridder Press, 1977
BLD 439.315 BOO d
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Santen, Ariane van
Dordrecht: Foris, 1984
BLD 439.315 1 SAN m
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Fatin Dinni Inayah
"[ABSTRAK
Dalam skripsi ini, dianalisis kata pinjaman yang terdapat dalam artikel kecantikan bahasa Jerman dan pembentukannya secara morfologis. Penelitian ini dibatasi hanya pada kata-kata pinjaman dengan kelas kata nomina (termasuk singkatan dan derivasi). Objek penelitian ini berasal dari empat artikel kecantikan majalah Freundin dari edisi no.13 (terbit 6 Juni 2014) hingga edisi no.16 (terbit 17 Juli 2014). Penelitian ini adalah penelitian kualitatif dengan desain deskriptif. Hasil penelitian mengungkapkan bahwa kata-kata pinjaman dalam bidang kecantikan dalam keempat artikel tersebut berasal dari bahasa Prancis, Latin, Yunani, dan Inggris. Dari keempat bahasa tersebut, kata pinjaman yang muncul paling banyak berasal dari bahasa Inggris.

ABSTRACT
This study discusses the forms of loanwords in German beauty articles and its morfological formation. This study will focus in nouns only (including Anfangssegment and Derivation). Datas of this study are taken from four beauty articles of Freundin magazine, namely from 13th edition (published on June 06th, 2014) until 16th edition (published July 17th, 2014). This is a qualitative research with descriptive analysis. The result shows that loanwords in German beauty articles come from France, Latin, Greek, and English. The language which contributes the most loanwords to German is English;This study discusses the forms of loanwords in German beauty articles and its morfological formation. This study will focus in nouns only (including Anfangssegment and Derivation). Datas of this study are taken from four beauty articles of Freundin magazine, namely from 13th edition (published on June 06th, 2014) until 16th edition (published July 17th, 2014). This is a qualitative research with descriptive analysis. The result shows that loanwords in German beauty articles come from France, Latin, Greek, and English. The language which contributes the most loanwords to German is English;This study discusses the forms of loanwords in German beauty articles and its morfological formation. This study will focus in nouns only (including Anfangssegment and Derivation). Datas of this study are taken from four beauty articles of Freundin magazine, namely from 13th edition (published on June 06th, 2014) until 16th edition (published July 17th, 2014). This is a qualitative research with descriptive analysis. The result shows that loanwords in German beauty articles come from France, Latin, Greek, and English. The language which contributes the most loanwords to German is English, This study discusses the forms of loanwords in German beauty articles and its morfological formation. This study will focus in nouns only (including Anfangssegment and Derivation). Datas of this study are taken from four beauty articles of Freundin magazine, namely from 13th edition (published on June 06th, 2014) until 16th edition (published July 17th, 2014). This is a qualitative research with descriptive analysis. The result shows that loanwords in German beauty articles come from France, Latin, Greek, and English. The language which contributes the most loanwords to German is English]"
2015
MK-PDF
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Deru Ahmad Arsha
"Dewasa ini media massa merupakan sesuatu yang tidak luput dari kehidupan sehari-hari, terutama bagipara kaum remaja. Salah satu bentuk dari media massa tersebut adalah majalah remaja. Dalam majalahtersebut, biasanya sering muncul kata-kata asing, terutama dalam bahasa Inggris. Hal tersebut tentunyamempengaruhi gaya bahasa remaja saat ini. Dalam makalah ini, saya menganalisis artikel-artikel yangada dalam majalah BRAVO edisi November, Desember 2016 dan Januari 2017 berdasarkan teori Glahndalam bukunya yang berjudul Einflu des Englischen auf gesprochene deutsche Gegenwartssprachesecara morfologis. Hasil analisis ini menunjukkan bahwa Anglizismen digunakan oleh kaum remaja untukmembedakan diri dari generasi lainnya dan juga untuk membangkitkan perasaan muda dan kekinian.Anglizismen juga lazim muncul dalam majalah ini, dan pembentukan Anglizismen dari kategorisubstantiva adalah yang paling sering muncul.

Nowadays, mass media is something that is unavoidable from everyday life, especially for teenagers. Oneform of mass media is teen magazine. In teen magazines, foreign origined words can often be found,especially in English. It certainly affects the way of teenager language as it is today. In this article, Ianalyze articles from BRAVO magazine edition November, December 2016 and January 2017 based onEinflu des Englischen auf gesprochene deutsche Gegenwartssprache from Glahn with a morphologicalanalysis. The result of this article shows that anglicism is used to distinguish one from anothergeneration. Anglicism is very common in this magazine, with substantive category being the most oftenthat appears."
2017
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
David Wibisono
"ABSTRAK
Penelitian ini membahas tentang pemaknaan idiom dalam bahasa Rusia yang menggunakan kata tangan sebagai anggota tubuh. Idiom yang diteliti adalah idiom dalam bentuk frasa. Data yang diperoleh berasal dari e-book Dubrovin 1980 yang berjudul A Book of Russian Idioms Illusrated. Penelitian ini akan dilakukan dengan metode deskriptif analitis yang termasuk dalam penelitian kualitatif. Dalam penelitian ini peneliti akan menganalisis data dengan aspek morfologis Savko,2005 dan Kalinina Anikina,1975 , aspek Sintaksis Popov,1986 dan Semantik Suwandi,2011 . Hasil dari penelitian ini adalah ditemukannya makna tambahan pada kata lsquo;tangan rsquo; ketika bertemu dengan kata lain berdasarkan kelas katanya. Makna dari idiom itu sendiri merujuk kepada karakter seseorang.

ABSTRACT
This study discusses the meaning of idioms in Russian using the word lsquo hand rsquo in Russian language as a member of the body. The idioms used for this research are idioms in the form of phrases. The data obtained are from the e book Dubrovin 1980 entitled A Book of Russian Idioms Illusrated. This research will be done by analytical descriptive method which is included in qualitative research. In this research the researcher will analyze data with morphological aspect Savko, 2005 and Kalinina Anikina, 1975 , Syntax aspects Popov, 1986 and Semantic Suwandi, 2011 . The result of this study is the finding of additional meaning in the word lsquo hand rsquo when met with other words based on the parts of speech. The meaning of the idioms refer to the characters of people. "
2017
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>